L'enquête recueille des données auprès d'un échantillon représentatif au plan national sur de multiples actes de violence, notamment physique et sexuelle, perpétrés par des hommes contre des femmes. | UN | وتجمع الدراسة بيانات من عيِّنة تمثل عموم سكان البلد عن سلسلة واسعة من أعمال العنف التي يرتكبها الرجال ضد النساء، بما في ذلك العنف البدني والجنسي. |
Rapport et base de donnes sur la violence des hommes contre les femmes 2004 : | UN | تقرير وقاعدة بيانات بشأن عنف الرجال ضد النساء في عام 2004: |
Le projet de loi traite du problème des violences contre les femmes, et en particulier des violences perpétrées par les hommes contre les femmes. | UN | ويعالج مشروع القانون مشاكل العنف ضد النساء، ولا سيما عنف الرجال ضد النساء. |
Il a demandé quel était l'impact du plan d'action national destiné à combattre les actes de violence commis par des hommes à l'égard des femmes. | UN | واستعلمت عن أثر خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء. |
Il existe un vaste consensus politique sur la nécessité de donner une priorité élevée à l'effort tendant à prévenir et combattre la violence des hommes à l'encontre des femmes. | UN | ويوجد اتفاق سياسي واسع بشأن ضرورة إعطاء الأولوية للجهود الرامية إلى منع ومكافحة عنف الرجال ضد النساء. |
109. Il ressort de ces chiffres que la majorité sont des actes commis par l'homme contre la femme. | UN | 109- وتشمل معظم الحالات المبلغ عنها، على النحو الموضح أعلاه، أعمال عنف ارتكبها الرجال ضد النساء. |
En 2007, le Gouvernement a adopté un plan d'action pour combattre la violence masculine envers les femmes, la violence et l'oppression sous couvert de l'honneur et la violence entre partenaires de même sexe. | UN | وفي عام 2007، اعتمدت الحكومة خطة عمل لمكافحة عنف الرجال ضد النساء والعنف والقمع باسم الشرف والعنف في العلاقات المثلية. |
Le Gouvernement écossais apporte son appui aux activités d'Amnesty International et du Men's Health Forum écossais qui ont organisé une conférence en 2006 à l'intention des hommes qui se préoccupent de la violence masculine à l'égard des femmes. | UN | 74 - والحكومة الاسكتلندية تدعم أعمال " منظمة العفو الدولية في اسكتلندا " و " محفل صحة الرجال في اسكتلندا " ، وهما منظمتان قامتا بتنظيم مؤتمر في عام 2006 للرجال الذين كان يساورهم القلق إزاء عنف الرجال ضد النساء. |
115. Environ 86 % de tous les cas de violence dans les foyers signalés sont perpétrés par des hommes contre des femmes. | UN | 115 - ونحو 86 في المائة من جميع حالات العنف العائلي المبلغ عنها يرتكبها الرجال ضد النساء. |
Malgré son apparente neutralité, la violence qualifiée de domestique est presque toujours un délit sexo-spécifique perpétré par des hommes contre des femmes. | UN | وعلى الرغم من الطابع الحيادي لتعبير العنف المنزلي فإنه دون استثناء تقريباً جريمة قائمة على التمييز على أساس الجنس يرتكبها الرجال ضد النساء. |
Rapport et base de données sur la violence des hommes contre les femmes 2007 : Résumé : www.lige.dk/files/PDF/stastics violence 2007.pdf | UN | تقرير وقاعدة بيانات بشأن عنف الرجال ضد النساء في عام 2007: موجز: www.lige.dk/files/PDF/statistics_violence_2007.pdf |
Plan d'action pour mettre fin à la violence domestique des hommes contre les femmes et les enfants 2005-2008 : | UN | خطة العمل لوقف العنف المنزلي الذي يمارسه الرجال ضد النساء والأطفال للفترة 2005-2008: |
19. Les autres questions traitées comprennent les droits des personnes handicapées, les droits de l'enfant, les violences commises par des hommes contre des femmes, y compris les violences commises au nom de l'honneur, et la traite d'êtres humains. | UN | 19 وتشمل القضايا الأخرى التي عولجت حقوق المعوقين، وحقوق الأطفال، وعنف الرجال ضد النساء، بما في ذلك العنف باسم الشرف، والاتجار بالبشر، وقضايا سيادة القانون واللجوء والهجرة. |
Elle portait sur la violence exercée par les hommes contre les femmes, notamment dans le cadre de relations de couple. | UN | ولقد نظرت هذه الدراسة في مسألة العنف علي يد الرجال ضد النساء، مع التركيز علي العنف في إطار علاقة من علاقات الشراكة. |
Les experts indépendants ont noté le lien inextricable existant entre les conflits armés, d'une part, et, d'autre part, l'augmentation des violences commises au foyer par les hommes contre les femmes, la traite des femmes et le travail forcé des femmes, notamment le travail sexuel forcé. | UN | وأشارت الخبيرتان المستقلتان أيضاً إلى الروابط المعقدة بين النزاع المسلح من جهة، ومستويات العنف المتزايد الذي يرتكبه الرجال ضد النساء في البيـوت، والاتجار بالعمالة والسخرة، بما في ذلك عمالة الجنس القسرية من جهة أخرى. |
Prière d'indiquer si l'on peut envisager une formulation sexospécifique de la Stratégie et Plan d'action contre la violence 2014-2017 du Groenland, dans la mesure où la formulation neutre actuelle manque de tenir compte de la spécificité de la violence par les hommes contre les femmes et néglige les causes fondamentales de la violence subie par les femmes. | UN | يرجى بيان ما إذا كان هناك تصور لوضع صياغة محددة جنسانيا لاستراتيجية وخطة عمل غرينلاند للفترة 2016-2017، إذ أن الصيغة الحالية ذات طبيعة محايدة، ومن ثم فإنها تغفل خصوصية حالات العنف المرتكبة من الرجال ضد النساء، كما أنها تهمل الأسباب الجذرية للعنف الذي تعاني منه النساء. |
En outre, elle est typiquement perpétrée par des hommes à l'égard des filles et des femmes dans des circonstances où le consentement n'est pas donné et où la force intervient. | UN | كما أنها عادةً جريمة يرتكبها الرجال ضد الفتيات والنساء قسرا ودون موافقتهن. |
Il s'agit d'inciter les organismes en question à utiliser ce site Web dans leurs activités concernant la violence des hommes à l'égard des femmes. | UN | وتتجه النية إلى أن الوكالات ستكون قادرة على استخدام هذا الموقع على الانترنت في عملها المتعلق بالعنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء. |
En 2004, le Gouvernement a chargé l'Agence nationale de l'enseignement supérieur d'examiner comment un certain nombre de programmes professionnels tiennent compte des questions de genre et des questions liées à la violence des hommes à l'égard des femmes. | UN | وفي عام 2004 كلفت الحكومة الوكالة الوطنية للتعليم العالي ببحث كيفية مراعاة قضايا الجنسين وقضايا العنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء، في عدد من البرامج المهنية. |
La violence relationnelle, ou violence privée, se manifeste souvent par des actes perpétrés par des hommes à l'encontre de femmes, notamment sous forme de violence conjugale, d'agression sexuelle ou d'inceste. | UN | 22 - وغالبا ما ينطوي العنف بين الأشخاص، أو العنف في الأوضاع الخاصة، على العنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء، بما في ذلك العنف الزوجي، والاعتداء الجنسي وسفاح القربى. |
Pour plus de précisions, on se reportera à la section du présent rapport relative aux informations à jour sur le nouveau plan d'action pour 2005-2008 visant à lutter contre les actes de violence commis par des hommes à l'encontre des femmes et des enfants. | UN | يرجى الرجوع إلى فرع المستجدات للحصول على معلومات عن خطة العمل الجديدة لمكافحة العنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء والأطفال في الأسرة 2005-2008. |
" Les enquêtes montrent qu'au sein du ménage la violence domestique est exercée de manière unilatérale par l'homme contre la femme. | UN | " لقــد ثبت من التحقيقات أن العنف في العلاقات المنزلية ينفرد به الرجال ضد النساء. |
La violence masculine envers les femmes ressortit en définitive à la problématique de l'égalité entre les sexes et du plein exercice par les femmes de leurs droits. | UN | وعنف الرجال ضد النساء هو في النهاية مسألة مساواة بين الجنسين وهو مرتبط بتمتع النساء تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان الخاصة بهن. |
:: Le Cross Party Group on Men's Violence Against Women and Children (Groupe multipartite de lutte contre la violence masculine à l'égard des femmes), qui offre un espace de débat sur la violence masculine à l'égard des femmes et des enfants, ainsi que sur les questions de viol, de violence dans la famille et de violence physique, psychologique et sexuelle. | UN | والفريق الشامل للأحزاب والمعني بالعنف الذي يمارسه الرجال ضد النساء والأطفال - والغرض من هذا الفريق هو إنشاء منتدى لإجراء مناقشات بشأن مسألة العنف الذي يمارسه الرجال ضد النساء والأطفال. والمقصود هو أن تكون المعالجة شاملة بشكل كاف بحيث تتضمن مسائل الاغتصاب والعنف المنزلي، وإساءة المعاملة العاطفية والجنسية. |
Men Against Violence Advocacy Group (MAVAG) | UN | 2-3-5 جماعة دعوة الرجال ضد العنف |