25. Encourager les hommes à participer pleinement à toute action favorisant l'égalité; | UN | ٢٥ - تشجيع الرجال على المشاركة الكاملة في جميع اﻹجراءات الرامية الى تحقيق المساواة؛ |
25. Encourager les hommes à participer pleinement à toute action favorisant l'égalité; | UN | ٢٥ - تشجيع الرجال على المشاركة الكاملة في جميع اﻹجراءات الرامية الى تحقيق المساواة؛ |
Des mesures doivent être prises pour promouvoir l'importance des soins et engager la responsabilité de la société et celle de l'État en matière de prestations des soins, encourageant les hommes à participer plus activement au soutien et aux soins des membres de leur famille. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لتعزيز قيمة الرعاية ولتوحيد المسؤوليات الاجتماعية مع مسؤولية الدولة عن الرعاية، وتشجيع الرجال على المشاركة بشكل أكثر نشاطا في دعم ورعاية أفراد الأسرة. |
Étant donné qu'il y a une pénurie de main-d'œuvre en Estonie, le Gouvernement cherche, par divers moyens, à encourager les hommes à participer plus activement à l'éducation des enfants et aux tâches ménagères. | UN | ونظرا لأن هناك نقصا في العمالة في إستونيا، تسعى الحكومة بشتى الوسائل إلى تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والمهام المنزلية مشاركة أكبر. |
Il est indispensable d'essayer d'encourager les hommes à s'impliquer plus activement dans leur vie affective et personnelle, et des organismes devraient offrir aux hommes la possibilité de le faire. | UN | ومن الجوهري بذل محاولات لتشجيع الرجال على المشاركة بصورة أكثر نشاطا في حياتهم العاطفية والشخصية، وينبغي للمنظمات أن تتيح للرجل مجالا للاضطلاع بهذا الاستكشاف. |
b) De prévoir de nouvelles incitations pour encourager les hommes à participer plus activement à l'éducation des enfants et à assumer leur part des autres tâches domestiques; | UN | (ب) إتاحة حوافز إضافية لتشجيع الرجال على المشاركة بصورة أنشط في تنشئة الأطفال وتقاسم الأعباء المنزلية الأخرى بالتساوي؛ |
Dans ce cadre, les gouvernements se déclarent résolus à < < encourager les hommes à participer pleinement à toute action favorisant l'égalité > > (par. 25). | UN | وفي هذا الإطار تم النص في الفقرة 25 على " تشجيع الرجال على المشاركة الكاملة في جميع الأعمال المؤدية إلى المساواة " . |
Au paragraphe 25 de la Déclaration de Beijing, adoptée à l'issue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les gouvernements participant à la Conférence se sont déclarés résolus à encourager les hommes à participer pleinement à toute action favorisant l'égalité. | UN | وفي الفقرة 25 من إعلان بيجين، الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995، أعربت الحكومات عن تصميمها على تشجيع الرجال على المشاركة الكاملة في جميع الإجراءات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
f) Mener des campagnes de mobilisation et de sensibilisation par l'intermédiaire des médias, cliniques mobiles, motivateurs de santé rurale et réunions communautaires pour encourager les hommes à participer aux questions de santé maternelle et reproductive; | UN | (و) شن حملات للتوعية عن طريق وسائط الإعلام والعيادات المتنقلة ومحفّزي الصحة الريفية والاجتماعات الأهلية لتشجيع الرجال على المشاركة في قضايا الصحة النفاسية والإنجابية؛ |
89. Aux Philippines a été appliquée une stratégie consistant à établir des liens de collaboration entre des centres de soins et les associations locales de cyclo-pousse, afin d'inciter les hommes à participer à la promotion de la santé en matière de reproduction, notamment en encourageant les maris et les compagnons à contribuer à obtenir que les femmes accèdent plus largement à des services d'hygiène en matière de reproduction. | UN | 89- وفي الفلبين اتبعت استراتيجية تربط العيادات الطبية بالرابطات المحلية لسائقي المركبات الخفيفة المجرورة لتشجيع الرجال على المشاركة في تعزيز الصحة الإنجابية بما في ذلك الحصول على تعاون الأزواج والشركاء في زيادة فرص حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية. |
c) D'encourager les hommes à participer aux soins à la famille, notamment grâce à des mesures d'incitation comme le congé de paternité et le congé parental; | UN | (ج) تشجيع الرجال على المشاركة في رعاية الأسرة عن طريق أمور منها اتخاذ تدابير سياساتية حافزة مثل إجازة الأبوة والإجازة الوالدية؛ |
c) D'encourager les hommes à participer aux soins à la famille, notamment grâce à des mesures d'incitation comme le congé de paternité et le congé parental; | UN | (ج) تشجيع الرجال على المشاركة في رعاية الأسرة عن طريق أمور منها اتخاذ تدابير سياساتية حافزة مثل إجازة الأبوة والإجازة الوالدية؛ |
- L'information du public (y compris par la création d'une page d'accueil sur Internet) au sujet de la nécessité et des possibilités de combiner travail et vie de famille; on encourage notamment les hommes à participer de manière plus active à la vie familiale, et à assumer davantage de responsabilités dans ce domaine; | UN | :: إطلاع عامة الجمهور (بما في ذلك عن طريق موقع في الشبكة العالمية الإنترنت) على ضرورة وإمكانيات الجمع بين العمل والحياة الأسرية، وتشجيع الرجال على المشاركة بصورة أكثر نشاطا في الحياة الأسرية وتولي مزيد من مسؤولياتها؛ |
La stratégie vise notamment à former les dirigeants de communautés traditionnelles pour en faire des < < experts > > en matière de prévention de la transmission mère-enfant et de services de conseil et de dépistage volontaires, le but étant d'encourager les hommes à s'impliquer dans la prévention de la transmission mère-enfant et à connaître leur statut VIH. | UN | وشملت الاستراتيجية تدريب الزعماء المجتمعيين التقليديين على مناصرة مبادرة منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وخدمات المشورة والفحص الطوعية بهدف تشجيع الرجال على المشاركة في المبادرة ومعرفة حالة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية. |