ويكيبيديا

    "الرجل والمرأة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hommes et femmes
        
    • aux hommes et aux femmes
        
    • femmes et des
        
    • les hommes et les femmes à
        
    • des hommes et des femmes à
        
    • les sexes
        
    • homme et la femme
        
    • hommes qu'aux femmes
        
    • homme et de la femme à
        
    • hommes et des femmes de
        
    • des hommes comme des femmes
        
    • des hommes et des femmes dans
        
    • les hommes et les femmes en
        
    • les femmes et les hommes au
        
    • les hommes et les femmes de
        
    Deux années après son entrée en vigueur, la loi relative à l'égalité des sexes n'a aucun effet sur l'égalité effective entre hommes et femmes. UN ولم يكن لقانون المساواة بين الجنسين أي تأثير على المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من مضي عامين على إنفاذه.
    Les dispositions sont applicables également aux hommes et aux femmes et ne font pas de distinction entre les femmes mariées et les femmes célibataires. UN وتسري الأحكام على كلٍ من الرجل والمرأة على قدم المساواة ولا تُميز على الإطلاق بين المرأة المتزوجة وغير المتزوجة.
    Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux de la prise de décisions UN اشتراك الرجل والمرأة على قدم المساواة في عمليات اتخاذ القرارات على كافة المستويات
    Cet article dispose que les États parties doivent s'efforcer d'aider les hommes et les femmes à dépasser les stéréotypes et les préjugés sur la prétendue supériorité d'un sexe sur l'autre. UN تشترط هذه المادة أن تسعى الدول الأطراف لمساعدة الرجل والمرأة على التغلب على الأدوار النمطية والسلوكيات المحددة سلفا حسب نوع الجنس والمفاهيم المتصورة حول دونية أو علو أي من الجنسيين.
    Article 7. Participation égale des hommes et des femmes à la vie politique et publique UN المادة 7: مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة
    Les éléments clefs en sont la promotion de politiques sanitaires équitables, y compris l’équité entre les sexes; l’appui aux mécanismes de solidarité sociale; et l’accent sur les politiques sanitaires qui permettent tant aux hommes qu’aux femmes de sortir de la pauvreté. UN وتتمثل العناصر الرئيسية في نشر سياسات صحية تتصف بالمساواة، بما فيها إنصاف الجنسين؛ وفي دعم آليات التكافل الاجتماعي؛ وفي التركيز على الاستراتيجيات الصحية التي تساعد الرجل والمرأة على السواء في الخروج من الفقر.
    L'État partie devrait adopter les lois nécessaires pour donner pleinement effet au principe de l'égalité entre hommes et femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع القوانين اللازمة لإعمال مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة على نحو كامل.
    Elle trouve son origine dans les rapports de force historiquement inégaux entre hommes et femmes. UN ويستمد العنف ضد المرأة جذوره من عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    Elle trouve son origine dans les rapports de force historiquement inégaux entre hommes et femmes. UN ويستمد العنف ضد المرأة جذوره من عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ.
    Ainsi, la Constitution ne garantit-elle pas un traitement égal aux hommes et aux femmes. UN ولذلك، فإن الدستور لا يضمن معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    La loi s'applique à la fois aux hommes et aux femmes. UN ويسري القانون على الرجل والمرأة على السواء.
    Les domaines d'activités des femmes et des hommes restent en grande partie indifférenciés, du moins dans le nord et l'est du Bhoutan. UN وعليه، فكثيرا ما يتداخل نطاق نشاط كل من الرجل والمرأة على الأقل في المناطق الشمالية والشرقية من بوتان.
    Participation des femmes et des hommes, dans des conditions d'égalité, à la prise de décisions à tous les niveaux. UN اشتراك الرجل والمرأة على قدم المساواة في عمليات اتخاذ القرارات على كافة المستويات.
    Les politiques devraient encourager les hommes et les femmes à partager équitablement les responsabilités relatives aux soins nécessaires pour assurer le bien-être de la famille; UN وينبغي للسياسات أن تشجع الرجل والمرأة على تحمل مسؤولية متساوية في أعمال الرعاية اللازمة لكفالة الرفاه داخل اﻷسرة؛
    Il faudrait encourager les hommes et les femmes à participer aux soins de santé dans les stratégies nationales et internationales. UN ولا بد للاستراتيجيات الوطنية والدولية أن تدعو إلى زيادة مشاركة الرجل والمرأة على حد سواء في تقديم الرعاية.
    Consciente que la participation des hommes et des femmes à la vie sociale est primordiale pour atteindre une paix et une sécurité durables, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الرجل والمرأة على السواء في العمل على تحقيق سلام وأمن مستدامين أمر أساسي لبلوغ ذلك الهدف،
    À ce sujet, bien qu'entre 2005 et 2009, nous ayons considérablement réduit le taux de chômage des hommes comme des femmes, il reste encore des déséquilibres entre les sexes face au chômage. UN وفي ذلك الصدد، ما زال هناك عدم توازن في معدل البطالة للرجال والنساء، وذلك على الرغم من أننا خفضنا إلى حد كبير معدل بطالة الرجل والمرأة على السواء خلال الفترة من 2005 إلى 2009.
    Dans une famille moderne, l'homme et la femme doivent être des partenaires se partageant les responsabilités et ayant les mêmes droits. UN والتحدي الذي تواجهه اﻷسرة العصرية هو قيام مشاركة بين الرجل والمرأة على أساس المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    Si cette proposition s'applique aussi bien aux hommes qu'aux femmes, elle devrait cependant bénéficier tout particulièrement à ces dernières. UN ورغم أن هذا الاقتراح ينطبق على الرجل والمرأة على حد سواء، فمن المتوقع أن يعود بفائدة خاصة على المرأة.
    Élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement UN إزالة المفاهيم النمطية لأدوار الرجل والمرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم
    En particulier, les États parties doivent tenir compte des effets de la mise en œuvre de lois, de politiques et de programmes apparemment neutres et examiner s'ils peuvent avoir des incidences négatives sur la capacité des hommes et des femmes de jouir sur un pied d'égalité des droits de la personne humaine qui leur sont reconnus. UN وعلى وجه الخصوص، يتحتم على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار التأثير الذي تحدثه القوانين، والسياسات العامة، والبرامج التي يبدو أنها محايدة من حيث نوع الجنس، وأن تنظر في احتمال أن تؤدي إلى تأثير سلبي على قدرة الرجل والمرأة على التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بهم على أساس المساواة.
    Toutes les îles de Tuvalu à l'exception de Nui et Nukufetau prévoient un traitement égal des hommes et des femmes dans le processus de décision au niveau du Falekaupule. UN وتشرك جميع جزر توفالو، باستثناء نوي ونوكوفيتاو، الرجل والمرأة على قدم المساواة في صنع القرار في الفالي كابيول.
    A. Efforts déployés pour combler durablement l'écart salarial entre les hommes et les femmes en Allemagne 4−16 3 UN ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا 4-16 3
    Ces trois domaines d'action sont destinés à promouvoir et renforcer de jure et de facto l'égalité entre les femmes et les hommes au niveau national : UN وترمي مجالات العمل الثلاثة هذه إلى تعزيز وتوطيد المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة على المستوى الوطني:
    Il faut éduquer à la fois les hommes et les femmes de façon à donner un statut plus élevé à la femme dans la famille et dans la société et à renforcer la cellule familiale. UN وهذا يتطلب تثقيف الرجل والمرأة على حدّ سواء بغية إعلاء مكانة المرأة في الأسرة والمجتمع، وتعزيز وحدة الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد