Le recours à des vols commerciaux pour la relève des contingents a permis de réduire les frais de voyage. | UN | استخدام الرحلات الجوية التجارية لمناوبة أفراد الوحدات مما أدى إلى خفض تكاليف السفر لأغراض التناوب |
Coût des vols commerciaux inférieur aux prévisions et nombre de cas de rapatriement inférieur aux prévisions | UN | انخفاض في تكلفة الرحلات الجوية التجارية وانخفاض في عدد عمليات اﻹعادة إلى الوطن |
Maintenant qu'une plus grande superficie est couverte, il est possible d'obtenir des informations sur tous les vols commerciaux. | UN | والآن، وبعد توسيع نطاق تغطية منطقة المعلومات، يمكن الحصول على المعلومات بشأن جميع الرحلات الجوية التجارية. |
iii) L'interdiction des vols commerciaux à destination et en provenance du Burundi; | UN | ' ٣` حظر الرحلات الجوية التجارية من بوروندي وإليها؛ |
D'autre part, les coûts des vols charters commerciaux utilisés pour assurer la relève des unités de police constituées ont été plus élevés que prévu à cause d'une hausse des prix du marché. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت تكاليف الرحلات الجوية التجارية المستخدمة لتناوب وحدات الشرطة المشكلة أعلى مما كان مقررا بسبب الزيادة في أسعار السوق. |
Il a été informé que la location d'un avion s'imposait en raison du manque de fiabilité des liaisons aériennes commerciales et de la rareté des vols dans la sous-région, ce qui pourrait empêcher l'Envoyé spécial de mener ses consultations en temps utile. | UN | وأبلغت اللجنة بأن استئجار الطائرة ضروري نظرا لعدم موثوقية الرحلات الجوية التجارية وقلة الرحلات في المنطقة دون الإقليمية، مما قد يعوق قدرة المبعوث الخاص على إجراء مشاوراته في الوقت المناسب. |
Continuation de l'utilisation des vols commerciaux pour la relève des contingents, afin de réduire le coût des frais de déplacement | UN | استمرار استخدام الرحلات الجوية التجارية المخصصة لتناوب أفراد الوحدات، مما سيؤدي إلى انخفاض تكاليف السفر |
Poursuite de l'utilisation des vols commerciaux pour la relève des contingents, entraînant une baisse des frais de voyage | UN | استمرار استخدام الرحلات الجوية التجارية لأغراض تناوب أفراد الوحدات، مما سيترتب عليه خفض تكاليف السفر |
La levée des sanctions le 16 octobre et la reprise des vols commerciaux ont été bénéfiques pour l'économie haïtienne et la population en général. | UN | وقد أثر رفع الجزاءات الاقتصادية في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر واستئناف الرحلات الجوية التجارية تأثيرا ايجابيا على الاقتصاد الهايتي وعلى عامة السكان. |
Près de 400 vols commerciaux réguliers empruntent tous les jours les couloirs aériens de Cuba, et nos services aéronautiques leur fournissent toujours l'aide et la coopération requises. | UN | وهناك ما يقرب من ٤٠٠ رحلة من الرحلات الجوية التجارية العادية تمر يوميا عبر الممرات الجوية الكوبية، وتتلقى في كل اﻷوقات ما يلزمها من دعم وتعاون من خدماتنا الملاحية. |
La relève de grands groupes de membres des contingents se fait par vols commerciaux affrétés, ce qui permet de réduire le coût moyen par personne. | UN | ويجري الاضطلاع بتناوب أفراد الوحدات في مجموعات كبيرة بواسطة الرحلات الجوية التجارية المستأجرة، ونتج عن ذلك متوسط تكلفة أدنى لكل شخص. |
Comme lors du précédent exercice, la Force a utilisé des vols commerciaux réguliers pour la relève des contingents, ce qui s'est de nouveau avéré plus économique que les vols affrétés. | UN | وكما هو الحال في الفترة السابقة، استخدمت القوة الرحلات الجوية التجارية المنتظمة لتناوب أفراد الوحدات، والتي ثبت مرة أخرى أنها أكثر من رحلات الطيران العارض فعالية من حيث التكلفة. |
De nombreux vols commerciaux réguliers relient les Bermudes à Boston, New York, Miami, Atlanta, Newark, Philadelphie, Toronto, Londres et Washington. | UN | وتكثر الرحلات الجوية التجارية المنتظمة بين برمودا وعدد من الأمكنة المقصودة ومنها بوسطن ونيويورك، وميامي، وأطلانطا، ونيوارك وفيلادلفيا، وتورونتو، ولندن، وواشنطن العاصمة. |
Des vols commerciaux réguliers relient les Bermudes à Boston, New York, Miami, Atlanta, Newark, Philadelphie, Toronto, Londres et Washington. | UN | ويوجد العديد من الرحلات الجوية التجارية المنتظمة بين برمودا وعدد من المدن منها بوسطن ونيويورك وميامي، وأطلانطا، ونيوارك وفيلاديلفيا وتورونتو، ولندن، وواشنطن العاصمة. |
Une autre option à examiner consiste à recourir aux capacités du Groupe d'intervention maritime pour évacuer tous les membres du personnel recruté sur le plan international et membres de leur famille au lieu d'utiliser les vols commerciaux qui sont plus coûteux. | UN | وسوف تُستكشف مبادرة أخرى تتمثل في خيار استخدام قدرات فرقة العمل البحرية لإجلاء الموظفين الدوليين وعائلاتهم بالكامل، وذلك بدلا من الاعتماد على الرحلات الجوية التجارية الأكثر كلفة. |
La Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre continue à utiliser des vols commerciaux pour assurer la relève des contingents plutôt que des vols affrétés, ce qui se révèle plus économique. | UN | وستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص استخدام الرحلات الجوية التجارية عوض الرحلات الجوية المستأجرة في تناوب القوات، وقد أثبت هذا الخيار فعاليته من حيث التكلفة. |
Ainsi, les mesures prises par la Force pour avoir recours plus souvent aux vols commerciaux et réserver les billets à l'avance ont permis de réduire le coût de la relève du personnel militaire et de police. | UN | وعلى سبيل المثال، أفضت مبادرات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص فيما يتعلق بزيادة استخدام الرحلات الجوية التجارية والحجز المبكر إلى انخفاض تكلفة عمليات تناوب القوات وأفراد الشرطة |
De nombreux vols commerciaux réguliers relient les Bermudes à un certain nombre de destinations aux États-Unis et au Canada. | UN | 22 - ويربط العديد من الرحلات الجوية التجارية المنتظمة برمودا بعدد من المدن في الولايات المتحدة وكندا. |
De nombreux vols commerciaux réguliers relient les Bermudes à un certain nombre de destinations aux États-Unis et au Canada. | UN | 31 - ويربط العديد من الرحلات الجوية التجارية المنتظمة برمودا بعدد من المدن في الولايات المتحدة وكندا. |
Sous réserve que les conditions de sécurité ne se dégradent pas et que l'ONU procède à un strict contrôle de sécurité, la MANUI pourrait envisager d'utiliser des vols commerciaux. | UN | وفي ظل الافتراض بأن الوضع الأمني لن يتدهور، ورهنا بإجراء الأمم المتحدة عملية مراجعة شاملة للأمن، تقوم البعثة باستكشاف إمكانية استخدام الرحلات الجوية التجارية. |
Cette réduction a été partiellement contrebalancée par une hausse des dépenses au titre des contingents (2,7 millions de dollars), imputable principalement aux coûts des vols charters commerciaux utilisés pour le déploiement et la relève des contingents et aux dépenses liées à l'acheminement et au déploiement du matériel appartenant aux contingents. | UN | وقوبل هذا الانخفاض جزئياً بارتفاع الإنفاق على الوحدات العسكرية (2.7 مليون دولار)، وهي نفقات ناجمة أساساً عن تكاليف الرحلات الجوية التجارية لأغراض نشر أفراد الوحدات وتناوبهم، وتكاليف شحن المعدات المملوكة للوحدات ونشرها. |
Il a été informé que la location d'un avion s'imposait en raison du manque de fiabilité des liaisons aériennes commerciales et de la rareté des vols dans la sous-région, ce qui pourrait empêcher l'Envoyé spécial de mener ses consultations en temps utile. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن استئجار الطائرة ضروري نظراً لعدم موثوقية الرحلات الجوية التجارية وقلة الرحلات في المنطقة دون الإقليمية، مما قد يعوق قدرة المبعوث الخاص على إجراء مشاوراته في الوقت المناسب. |