ويكيبيديا

    "الرخاء العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prospérité mondiale
        
    • la prospérité dans le monde
        
    • une prospérité mondiale
        
    • la prospérité universelle
        
    • de prospérité mondiale
        
    • prospérité de la planète
        
    Le Président Clinton s'est engagé à créer des emplois aux Etats-Unis et à oeuvrer avec les autres pays pour stimuler la prospérité mondiale. UN والرئيس كلينتون ملتزم بتوليد فرص للعمل في الولايات المتحدة وملتزم بالعمل مع اﻷمم اﻷخرى وذلك لحفز الرخاء العالمي.
    L'accroissement de la population est un des principaux obstacles à la prospérité mondiale et au développement durable. UN إن النمو السكاني يعتبر من أخطر العقبات أمام الرخاء العالمي والتنمية المستدامة.
    Chacun d'entre vous a par conséquent une responsabilité, mais aussi un rôle crucial à jouer dans l'établissement de la prospérité mondiale. UN ولكل منكم لذلك مسؤولية ودور حيوي يتعين الاضطلاع به لبناء الرخاء العالمي.
    Ce renforcement de l’intégration mondiale de la production industrielle, qui va de pair avec la généralisation de nouvelles techniques de production, d’information et de communication, laisse espérer une énorme amélioration de la prospérité dans le monde. UN واجتماع تزايد دمج اﻹنتاج الصناعي على المستوى العالمي مع انتشار تكنولوجيات جديدة للتصنيع والمعلومات والاتصالات يعد بحدوث طفرة كبيرة في الرخاء العالمي.
    Dans cette perspective, la coopération économique régionale constitue la première phase d'une action en deux temps propre à déboucher sur une prospérité mondiale. UN وفي هذا اﻹطار، يعتبر التعاون الاقتصادي الاقليمي المرحلة اﻷولى في حركة ذات شقين لتحقيق الرخاء العالمي.
    Elle doit examiner la question de savoir comment gérer la mondialisation de manière appropriée afin que ses bénéfices atteignent chacun, assurant ainsi la prospérité universelle. UN ويجب أن يتصدى لكيفية إدارتنا للعولمة بصورة مناسبة حتى تصل فوائدها للجميع بما يضمن الرخاء العالمي.
    Nous devons saisir cet esprit croissant d'humanisme mondial pour servir la quête de la prospérité mondiale et de la paix universelle. UN وعلينا أن نستقطب هذه الروح المتنامية للإنسانية المعولمة لدفع السعي نحو الرخاء العالمي والسلام الدولي قُدما.
    L'accroissement de la population est un des principaux obstacles à la prospérité mondiale et au développement durable. UN إن النمو السكاني يعتبر من أخطر العقبات أمام الرخاء العالمي والتنمية المستدامة.
    Cependant, forte de sa stabilité politique et de sa croissance économique rapide, elle est prête à développer et à intensifier sa coopération amicale avec les autres pays du monde et à contribuer au maintien de la paix et à la promotion de la prospérité mondiale. UN ولكنها على استعداد، وهي تشعر باستقرارها السياسي ونموها الاقتصادي السريع، لتنمية وتكثيف تعاونها الودي مع بلدان العالم اﻷخرى والمساهمة في صون السلم وتعزيز الرخاء العالمي.
    Mais, pour que l'Afrique parvienne à des réalisations concrètes et qu'elle rompe avec la pauvreté et le sous-développement, il faudrait un nouveau type de partenariat avec le monde développé afin d'accroître les échanges commerciaux et la part de la prospérité mondiale qui revient au continent. UN ولكن لكي تحقق أفريقيا أي نجاح ملموس وتنهض من ظروف الفقر والتخلف، يتطلب ذلك شراكة جديدة مع العالم المتقدم النمو لزيادة التجارة ونصيب القارة من الرخاء العالمي.
    En préconisant un monde sans armes nucléaires, je voudrais déclarer avec la même fermeté que la sécurité mondiale est inséparable de la prospérité mondiale et des droits de l'homme. UN وفي المطالبة بعالم خال من اﻷسلحة النووية، أود أن أذكر، بنفس الحزم، أنه لا يمكن فصل اﻷمن العالمي عن الرخاء العالمي وحقوق الانسان.
    38. Trouver des solutions au problème des produits de base est important pour un grand nombre des pays les plus pauvres, mais aussi pour la prospérité mondiale en général. UN 38- وإيجاد حلول لمشكلة السلع الأساسية أمر هام بالنسبة لكثير من أشد البلدان فقراً، لكنه أمر هام أيضاً لتحقيق الرخاء العالمي بصفة عامة.
    Il y a peut-être quelques lueurs d'espoir, mais il faut faire davantage pour corriger les déséquilibres existants et pour élargir les possibilités afin que tous puissent avoir part à la prospérité mondiale. UN وقد يكون هناك بصيص أمل، ولكن هناك الكثير مما يتعين عمله لتصحيح الاختلالات القائمة ولتوسيع الفرص للجميع ليشاركوا في الرخاء العالمي.
    La santé économique de la planète nécessite une meilleure gestion des accords économiques à tous les niveaux pour garantir une répartition plus équitable de la prospérité mondiale. UN وسلامة الاقتصاد العالمي تقتضي إدارة أفضل للترتيبات الاقتصادية على جميع المستويات، لضمان توزيع الرخاء العالمي على نحو أكثر إنصافا.
    Le Japon espère apporter d'importantes contributions à la prospérité mondiale en participant activement aux activités de coopération internationale sur la base d'une vision générale et à long terme. UN وتأمل اليابان في أن تقدم إسهامات مهمة في تحقيق الرخاء العالمي بالمشاركة بنشاط في أنشطة تعاونية دولية ترتكز علي رؤيا عريضة وطويلة الأجل.
    Lors de l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour, tous les États Membres devraient s'efforcer d'arriver à un consensus, dans un esprit de collaboration qui traduise le désir de la communauté internationale d'assurer la prospérité mondiale par la coopération économique. UN وقال إنه عند النظر في بنود جدول الأعمال، يجب على جميع الدول الأعضاء السعي إلى تحقيق توافق للآراء بروح من التعاون الذي يعكس رغبة المجتمع الدولي في ضمان تحقيق الرخاء العالمي من خلال التعاون الاقتصادي.
    < < Nous devons saisir cet esprit croissant d'humanisme mondial pour servir la quête de la prospérité mondiale et de la paix universelle. UN " وعلينا أن نستقطب هذه الروح المتنامية للإنسانية المعولمة لدفع السعي نحو الرخاء العالمي والسلام الدولي قدما.
    L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) est une institution spécialisée des Nations Unies qui a pour but d'améliorer les conditions de vie des personnes et de favoriser la prospérité dans le monde en proposant des solutions sur mesure pour le développement industriel durable des pays en développement et des pays à économie en transition. UN منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) هي وكالة متخصّصة من وكالات الأمم المتحدة مكرّسة لتحسين ظروف معيشة الناس وتعزيز الرخاء العالمي عن طريق توفير حلول معدّة خصيصا من أجل التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
    1.1 L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) est une institution spécialisée des Nations Unies qui a pour but d'améliorer les conditions de vie des personnes et de favoriser la prospérité dans le monde en proposant des solutions sur mesure pour le développement industriel durable des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 1-1 منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) هي وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة مكرّسة لتحسين ظروف معيشة الناس وتعزيز الرخاء العالمي عن طريق توفير حلول معدّة خصيصا من أجل التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
    Il importe de donner un rôle central aux organismes internationaux, tels que l'Organisation des Nations Unies et l'OIT, et de poser les jalons d'une prospérité mondiale durable axée sur l'intérêt général. UN ويجب إعطاء دور رئيسي للهيئات الدولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية، ورسم طريق أكثر استدامة لتحقيق الرخاء العالمي الذي يهتم بالصالح العام.
    Tandis que l'humanité entre dans ce siècle nouveau, les pays attendent encore plus de l'Organisation des Nations Unies. Celle-ci doit jouer un rôle plus actif et important dans la lutte contre la pauvreté, la réduction du fossé entre le Nord et le Sud et la promotion de la prospérité universelle. UN ومع دخول الإنسانية في القرن الجديد، تزايد ما تتوقعه البلدان من الأمم المتحدة، التي عليها القيام بدور أنشط وأكبر في القضاء على الفقر وتضييق الفجوة بين الشمال والجنوب وتعزيز الرخاء العالمي.
    Il nous faut maintenant traduire la rhétorique en action et réaliser le potentiel réel de prospérité mondiale. UN واﻵن، يجب علينا أن نترجم اﻷقوال الى أفعال وأن نحقق ما يمكن بحق من إمكانيات الرخاء العالمي.
    Des océans et des littoraux sains ainsi que les ressources qu'ils recèlent sont indispensables à la prospérité de la planète. UN إن المحيطات والسواحل ومواردها السليمة ضرورية لتحقيق الرخاء العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد