ويكيبيديا

    "الرخص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • licences
        
    • licence
        
    • autorisations
        
    • des permis
        
    • certification
        
    • de permis
        
    • autorisation
        
    • permis de
        
    • émission
        
    • agréments
        
    • un permis
        
    • agrément
        
    As a result, applications to renew licences cannot be approved and existing licences are extended only for short periods of time. UN ونتيجة لذلك، لم يعد في الإمكان الموافقة على طلبات تجديد الرخص واقتصر تمديد الرخص الحالية على فترات قصيرة.
    This has created problems since new weapons cards cannot be issued until licences are formally renewed. UN وسبب هذا الأمر مشاكل بما أنه لا يمكن إصدار بطاقات أسلحة جديدة قبل أن يتم تجديد الرخص بصورة رسمية.
    Elle communique à la banque B une liste des licences, avec indication du profil de solvabilité des preneurs et de la situation de chaque accord de licence. UN وتزوّد الشركة باء المصرف باء بقائمة الرخص الممنوحة للمرخَّص لهم وبسجلهم الائتماني وبوضعية كل اتفاق ترخيص.
    En ce sens, les conditions et les critères de la concession, du renouvellement et de l'annulation des autorisations pour les migrants sont déterminés avec précision pour chaque situation. UN وفي هذا الصدد، تحدد بدقة لكل حالة على حدة شروط ومعايير منح الرخص للمهاجرين وتجديدها وإلغائها.
    La loi sur les licences d'exportation et d'importation concourt également à l'application des sanctions commerciales imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN كما يساعد قانون الرخص المتعلقة بالتصدير والاستيراد في تنفيذ الجزاءات التجارية التي يفرضها مجلس الأمن.
    À l'issue du programme, plus de 600 des 1 300 licences existantes auront été simplifiées ou retirées. UN ومع نهاية البرنامج سيتسنى تبسيط وإلغاء أكثر من 600 رخصة من الرخص البالغ عددها 300 1 رخصة.
    À l'issue du programme, plus de 600 des 1 300 licences existantes auront été simplifiées ou éliminées. UN ومع انتهاء البرنامج سيتسنى تبسيط أو إلغاء أكثر من 600 رخصة من الرخص البالغ عددها 300 1 رخصة.
    Ce logiciel permet également l'enregistrement de toutes les procédures liées à la demande et à la délivrance des licences aux courtiers. UN ويسمح هذا البرنامج أيضا بتسجيل جميع الإجراءات المتعلقة بطلب الرخص ومنحها للسماسرة.
    Afin de recouvrer les dépenses d'investissement, la NTC modulait les droits perçus sur les licences et sur les carburants en fonction des véhicules, des distances et de la situation géographique. UN ومن أجل استرداد تكاليف الاستثمار، طبقت لجنة النقل الوطني رسوماً على الرخص والوقود بمعدلات تفاضلية.
    licences et permis validés régulièrement UN تجديد صلاحيات الرخص والتصاريح بصورة منتظمة؛
    En outre, la nouvelle législation simplifie et facilite les formalités d'obtention de licences et d'autorisations diverses. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبسط القانون إجراءات منح الرخص والترخيص.
    et autres matériels connexes, que les États importateurs et de transit ont délivré les licences ou autorisations nécessaires. UN وسائر المعدات ذات الصلة بغرض التصدير، من أن دول الاستيراد والعبور قد أصدرت الرخص أو اﻷذون اللازمة.
    et autres matériels connexes qu’après que les États parties destinataires ont délivré les licences ou les autorisations correspondantes. UN وسائر المعدات ذات الصلة الى أن تصدر الدول المتلقية الرخص أو اﻷذون المقابلة.
    Seuls les navires remplissant certaines conditions peuvent prétendre à cette licence. UN ولا يحق للسفن الحصول على هذه الرخص إلا بعد استيفاء شروط محددة.
    v) Le fait de cacher sciemment des informations sur lesquelles se fonde la décision d'accorder ou non une licence, un accord de garanties ou un certificat international d'importation; UN `5` الإخفاء المتعمد للمعلومات المتعلقة بقرار منح أو عدم منح هذه الرخص أو عقود الضمانات أو شهادات الاستيراد الدولية؛
    Les modalités d'obtention des permis et les mesures de contrôle énoncées dans cette partie de l'Accord sur les stocks de poissons ont déjà été décrites ci-dessus. UN وُصفت أعلاه بالفعل تدابير إصدار الرخص والمراقبة المنصوص عليها في هذا الجزء من اتفاق الأرصدة السمكية.
    On a souligné que les prescriptions inscrites dans les systèmes de certification ne devaient pas constituer un obstacle à l'entrée sur le marché. UN وشدد على ضرورة ألا تشكل الشروط المضمنة في خطط إصدار الرخص حواجز أمام دخول الأسواق في تجارة الأسماك.
    Les municipalités seront autorisées à se procurer des revenus en percevant des redevances pour l'octroi de patentes et de permis ainsi qu'en percevant des amendes. UN وسيسمح للبلديات بتوليد إيرادات من خلال آليات من قبيل إصدار الرخص وتقرير الرسوم وتحصيل الغرامات.
    J'ai échoué aux inspections sanitaires, je n'avais pas la bonne autorisation. Open Subtitles فشلتُ في فحص الصحة، لم أكن أملك الرخص الصحيحة.
    Pour obtenir un permis de port d'armes, il convient de remplir les conditions ci-après : UN وينبغي للحصول على هذه الرخص الوفاء بالشروط التالية:
    Les pays qui dépasseraient leur seuil pourraient acheter ou négocier des permis d'émission auprès des pays excédentaires. UN وإذا ما تجاوزت البلدان الحدود، فإنها يمكن أن تشتري أو تقايض رخص الانبعاثات مع بلدان لديها إفراط في عرض الرخص.
    i) À délivrer des agréments aux banques, et à surveiller et à réglementer les activités bancaires; UN )ط( إصدار الرخص للمصارف واﻹشراف عليها وتنظيمها؛
    Dans le nord de la Cisjordanie, les conditions d'obtention d'un permis se sont endurcies d'année en année. UN وفي شمال الضفة الغربية، أصبحت شروط الحصول على الرخص أكثر صرامة على مر السنين.
    Il est chargé d'encourager le secteur privé à participer plus activement à la construction de logements sociaux en assouplissant les normes relatives à la construction des complexes immobiliers, en simplifiant la réglementation et en décentralisant l'agrément des permis de construire et des licences d'exploitation. UN وهو مكلَّف بتشجيع المشاركة الأوسع للقطاع الخاص في مجال السكن المنخفض التكلفة من خلال تحرير معايير التنمية وتبسيط الأنظمة وإضفاء طابع لا مركزي على عملية الموافقة على الرخص والتراخيص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد