Dans les réponses concernant la santé, on a indiqué que la stérilisation volontaire était autorisée uniquement pour des raisons de santé; il est malheureux qu'elle ne soit pas disponible en tant que méthode normale de contraception. | UN | وأردفت قائلة إنه أفيد في الردود المتعلقة بالصحة بأنه لا يسمح بالتعقيم الطوعي إلا لأسباب صحية حصرا؛ وإنه من سوء الحظ أن هذا التعقيم غير متوافر كأسلوب عادي لمنع الحمل. |
Les renseignements écrits contenaient principalement des réponses concernant les cas individuels transmis par le Comité. | UN | وتمثلت المعلومات الكتابية بصفة أساسية في الردود المتعلقة بالحالات الفردية التي أحالتها إليها اللجنة. |
Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. | UN | وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة. |
Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. | UN | وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة. |
Les matériels de formation de la section D du dossier documentaire sont axés sur les éléments opérationnels principaux de la Convention (notifications des mesures de réglementation finales, propositions relatives à des préparations pesticides extrêmement dangereuses, notifications concernant l'importation des produits chimiques inscrits à l'Annexe III et obligations relatives aux exportations de produits chimiques). | UN | 51 - وتركز مواد التدريب بالقسم دال من المجموعة المرجعية على العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية (الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية، مقترحات بتركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة، الردود المتعلقة باستيراد المواد الكيميائية الواردة في المرفق الثالث والالتزامات المتصلة بتصدير المواد الكيميائية). |
Ensuite, le Comité examine le rapport article par article, en tenant spécialement compte des réponses fournies à la liste de questions. | UN | وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير فقرة فقرة، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المتعلقة بقائمة المسائل. |
Les données statistiques tirées des réponses relatives aux articles 52 et 53 permettent d'identifier certaines tendances. | UN | ويمكن كشف النقاب عن بعض الاتجاهات بالاعتماد على البيانات الإحصائية المستمدة من الردود المتعلقة بالمادتين 52 و53. |
La liste qui suit constitue une mise à jour de cet inventaire indiquant les cas pour lesquels une réponse est attendue, mais ne comprend pas les réponses relatives aux constatations adoptées par le Comité à ses soixantequatorzième et soixantequinzième sessions, pour lesquelles une réponse n'est pas encore attendue. | UN | والقائمة التالية تستوفي هذا الاستقصاء، وتبين الحالات التي لم ترد بشأنها ردود بعد، ولكنها لا تتضمن الردود المتعلقة بما اعتمدته اللجنة من آراء، أثناء دورتيها الرابعة والسبعين والخامسة والسبعين، حيث لم يَحِن بعد موعد تقديم الرد عليها على سبيل المتابعة. |
19. Les textes de toutes les déclarations soumises pour 2011 dans le cadre des mesures de confiance sont consultables dans la section à accès restreint du site Web de la Convention. | UN | 19- وللدول الأطراف أن تطلع على جميع الردود المتعلقة بتدابير بناء الثقة للسنة التقويمية 2011 في قسم الدخول المقيد. |
9. Lors du dépouillement des réponses concernant l'appartenance ethnique, certaines personnes peuvent être comptées jusqu'à trois fois. | UN | 9- وعند عد الردود المتعلقة بالمجموعات، أمكن عدّ بعض الأشخاص ثلاث مرات. |
En outre, il a souligné l’importance de communiquer les réponses concernant les importations afin de se prémunir contre les importations indésirables de substances chimiques dangereuses, dans la mesure où, en l’absence de telles réponses, l’article 11 de la Convention ne fournissait de protection que pour une durée d’un an. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرز المتكلم أهمية تقديم الردود المتعلقة بالواردات بغرض توفير الحماية من الواردات غير المطلوبة من المواد الكيميائية الخطرة، حيث أن المادة 11 من الاتفاقية توفر الحماية لمدة عام واحد فقط، في حالة عدم استلام هذه الردود. |
S'agissant de la transmission de réponses concernant l'importation future de produits chimiques soumis à la procédure PIC, le taux de réponse avait été décevant. | UN | وفيما يخص إرسال الردود المتعلقة بالواردات في المستقبل من المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، كانت الاستجابة مخيبة للآمال. |
Ainsi, les réponses concernant les tendances de l'abus pour la plupart des principaux types de drogues ont plus que doublé par rapport à la dernière période d'établissement des rapports. | UN | فمثلا كانت الردود المتعلقة بالاتجاهات في مجال تعاطي معظم الأنواع الرئيسية من المخدرات أكثر من الضعف مقارنة بآخر فترة الابلاغ. |
Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. | UN | وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة. |
Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. | UN | وتشير الملاحظات الملحقة بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة. |
Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. | UN | وتشير الملاحظات الملحقة بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة. |
Ensuite, le Comité examine le rapport article par article, en tenant spécialement compte des réponses fournies à la liste de questions. | UN | وبعد ذلك تنظر اللجنة في التقرير فقرة فقرة، آخذة في الاعتبار بشكل خاص الردود المتعلقة بقائمة المسائل. |
La Colombie a recommandé qu'une période de trois à six mois soit accordée à l'État partie pour présenter des informations ou des réponses relatives à une communication. | UN | وأوصت كولومبيا بتحديد فترة زمنية تتراوح من ثلاثة الى ستة أشهر لقيام الدولة الطرف بتقديم المعلومات أو الردود المتعلقة برسالة ما. |
La liste qui suit constitue une mise à jour de cet inventaire indiquant les cas pour lesquels une réponse est attendue, mais ne comprend pas les réponses relatives aux constatations adoptées par le Comité à ses quatre-vingtième et quatrevingt-unième sessions, pour lesquelles une réponse n'est pas encore attendue. | UN | والقائمة التالية تستوفي هذا الاستقصاء، وتبين الحالات التي لم ترد بشأنها ردود بعد، ولكنها لا تتضمن الردود المتعلقة بما اعتمدته اللجنة من آراء، أثناء دورتيها الثمانين والحادية والثمانين، حيث لم يحن بعد، في أغلب الحالات، موعد تقديم الرد المطلوب عليها في إطار إجراء المتابعة. |
Le texte de toutes les déclarations soumises pour 2013 dans le cadre des mesures de confiance est consultable par les États parties dans la section à accès restreint du site Web de la Convention (http://www.unog.ch/bwc/restricted). | UN | 16- وللدول الأطراف أن تطلع على جميع الردود المتعلقة بتدابير بناء الثقة لسنة 2013 في قسم الدخول المقيد بالموقع الشبكي (http://www.unog.ch/bwc/restricted). |
Les Pays-Bas sont également le pays le plus fréquemment mentionné comme point d'origine de l'herbe de cannabis dans les réponses des gouvernements aux questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2007: ils sont cités 13 fois dans les réponses pour 2007 et pour 2008, à chaque fois par des pays européens, la seule exception étant le Japon qui a identifié les Pays-Bas dans son questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2007. | UN | كما كانت هولندا أكثر البلدان المشار إليها في الردود على استبيان التقارير السنوية كمنشأ لعشبة القنّب. فقد تردد اسمها 13 مرة في الردود المتعلقة بعام 2007 والردود المتعلقة بعام 2008 على السواء. ووردت هذه الإشارات جميعاً من بلدان أوروبية باستثناء إشارة واحدة من اليابان فيما يتعلق بعام 2007. |
20. Le groupe de travail a identifié une question connexe, qui est celle de savoir si une Partie serait tenue de communiquer à nouveau une réponse concernant l'importation future d'un produit chimique si celui-ci était inscrit à l'annexe III à une date postérieure à l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de cette Partie. | UN | 20 - حدد الفريق العامل سؤلاً ذا صلة يتناول ما إذا كان يتعين على الطرف أن يعيد تقديم الردود المتعلقة بالواردات المستقبلية لمادة كيميائية إذا كانت مدرجة في المرفق الثالث في تاريخ لاحق على بدء نفاذ الاتفاقية لذلك الطرف بالذات. |