ويكيبيديا

    "الرد الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réponse
        
    • sa réponse
        
    • réponse que
        
    • réponses
        
    • de réponse
        
    • réponse qu
        
    • réponse qui
        
    • réponse de
        
    • une réponse
        
    Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, dont il a reçu les commentaires. UN وأحال الفريق العامل إلى المصدر الرد الذي قدمته الحكومة وتلقى تعليقات المصدر عليه.
    2. Conformément aux paragraphes 4 et 5 de cette résolution, le Secrétaire général présente ci-joint la réponse qu'il a reçue. UN ٢ - وعملا بالفقرتين ٤ و ٥ من القرار، يقدم اﻷمين العام هنا الرد الذي تلقاه حتى اﻵن.
    Malheureusement, la réponse que nous avons reçue était très en deçà de nos attentes et semblait avoir été rédigée de façon à bloquer délibérément un dialogue. UN ولسوء الحظ فإن الرد الذي تلقيناه يقل كثيرا عن توقعاتنا ويبدو أنه قد صيغ عمدا بحيث يعوق الحوار.
    La Finlande a renvoyé à sa réponse à la question 12. UN وأحالت فنلندا إلى الرد الذي قدّمته على السؤال 12.
    Durant ces réunions, la délégation a présenté deux exposés en réponse aux questions et aux demandes d'éclaircissement, réponses que le Pakistan avait fournies durant la période intersessions. UN وخلال تلك الاجتماعات، قدم الوفد عرضين بشأن رده على أسئلة اللجنة الفرعية وطلبات الإيضاحات المقدمة منها، وهو الرد الذي قدمته باكستان خلال فترة ما بين الدورتين.
    C'est là le genre de réponse que les auteurs de cette violence comprendrait; une réponse qui ne doit pas être vue comme un signe de faiblesse ou de vulnérabilité. UN هذا هو نوع الرد الذي يفهمه مرتكبو العنف؛ رد لا يمكن اعتباره علامة ضعف أو استضعاف.
    Les autorités du pays développé en ont informé la société en question et ont transmis au pays en développement concerné la réponse de cette dernière expliquant les motifs de l'interdiction. UN وقد قامت سلطات البلد المتقدم بإحالة الموضوع إلى الشركة المعنية، وتم إرسال الرد الذي يوضح ظروف الحظر إلى البلد النامي.
    Et maintenant il semble être surpris de recevoir la réponse qu'il mérite. UN والآن، ها هو يتظاهر بالدهشة إذ نال الرد الذي يستحقه.
    S'agissant de ces magistrats, la réponse fournie par la délégation péruvienne au titre du point 17 de la liste est très décevante. UN ووصف الرد الذي أدلى به وفد بيرو في إطار البند 17 من القائمة فيما يتعلق بهؤلاء القضاة، بأنه كان مخيبا جدا.
    Il a transmis la réponse de ce dernier à la source des informations, mais celle-ci ne lui a pas communiqué ses observations. UN وأحال الفريق العامل إلى المصدر الرد الذي قدمته الحكومة، إلا أن المصدر لم يوافِ الفريق العامل بتعليقاته.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, dont il a reçu des observations additionnelles. UN وأحال الفريق العامل الرد الذي تلقاه من الحكومة إلى المصدر، وتلقى تعليقاته الإضافية عليه.
    la réponse transmise par l'organisation est très succincte et n'apporte aucun élément nouveau, elle ne répond donc pas à notre question. UN ومع ذلك جاء الرد الذي بعثت به المنظمة مقتضبا للغاية ولم يُفد شيئا، والواقع أنه لم يجب على سؤالنا.
    Voici la réponse obtenue de cette organisation en ce qui concerne sa position sur l'obligation de respecter les normes universelles relatives aux droits de l'homme: UN وفيما يلي الرد الذي وافتنا به المنظمة فيما يتعلق بموقفها من الالتزام باحترام المعايير العالمية لحقوق الإنسان:
    90. Dans sa réponse aux constatations du Comité présentée en octobre 2009, l'État partie a rejeté la constatation d'une violation du Pacte. UN 90- وقال إن الدولة الطرف رفضت في الرد الذي قدمته في تشرين الأول/أكتوبر 2009 على آراء اللجنة استنتاج حدوث انتهاك للعهد.
    Il continue de réserver sa réponse à la dernière demande. UN ولا تزال اللجنة تنظر في الرد الذي ستقدمه بشأن الطلب الأخير.
    Le secrétariat a réaffirmé cette position dans sa réponse. UN وقد أعيد تأكيد ذلك في الرد الذي قدمته الأمانة.
    214. Après ces réponses, une délégation a pris de nouveau la parole et remercié les représentants du Fonds pour les explications franches qu'ils avaient apportées. UN ٢١٤ - وعقب الرد الذي قدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أخذ أحد الوفود الكلمة مجددا وأعرب عن شكره للتوضيحات الصريحة التي قدمها الصندوق.
    Bien que le taux de réponse de 45 % ne permette pas de tirer des conclusions statistiquement fiables, il est supérieur à celui enregistré lors d'autres enquêtes menées à l'ONU. UN وعلى الرغم من أن معدل الرد الذي بلغ 45 في المائة لم يكن كافيا لاستخلاص استنتاجات يُعوّل عليها إحصائيا، إلا أنه كان إيجابيا بالمقارنة بالدراسات الاستقصائية السابقة في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد