Adjonction à la FORPRONU d'une capacité de réaction rapide | UN | تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع |
La formation concernant les opérations des Nations Unies et la force de réaction rapide est incorporée au cycle d'instruction militaire. | UN | ٢٥ - يشكل التدريب المتعلق باﻷمم المتحدة وتدريب قوات الرد السريع جزءا لا يتجزأ من دورة تدريب القوات. |
Un intervenant a indiqué par exemple que, dans certaines situations, la force de réaction rapide de l'Union pourrait apporter une contribution majeure aux opérations de la paix des Nations Unies. | UN | وعلى سبيل المثال، اقترح أحد المناقشين أنه في بعض الحالات، يمكن لقوة الرد السريع للاتحاد الأوروبي أن تسهم إسهاما حاسما في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة. |
Produits complémentaires X jours-homme de personnel d'intervention rapide pour prévenir et décourager toute intensification des menaces imminentes contre la sécurité | UN | كذا يوما من أيام عمل القوات لتوفير قدرة الرد السريع من أجل منع تصعيد المخاطر الأمنية الوشيكة وردعه |
Vu la pénurie de locaux dans maintes parties du pays, il importera d'aider la Police d'intervention rapide à trouver un logement temporaire. | UN | ونظرا لندرة المساكن في أجزاء كثيرة من البلد، فإن من المهم مساعدة شرطة الرد السريع في الحصول على أماكن إيواء مؤقتة. |
La Base présente un avantage supplémentaire : elle permet une intervention rapide afin de répondre immédiatement à des besoins opérationnels urgents. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر القاعدة ميزة بناء قدرة على الرد السريع لمجابهة المتطلبات التشغيلية العاجلة بشكل سريع. |
L'élément de réaction rapide devrait compter quant à lui 200 hommes, ce qui porterait à environ 6 000 l'effectif total du personnel militaire. | UN | وسيحتاج عنصر الرد السريع إلى مائتي رجل آخرين، وبذلك يبلغ مجموع عدد اﻷفراد العسكريين نحو ٠٠٠ ٦ فرد. |
Renforcement de la FORPRONU grâce à la mise en place d'une capacité de réaction rapide | UN | تعزيز قوة الأمم المتحدة للحماية بتوفير قوة الرد السريع |
Le volume et la nature de la demande en matière d’opérations de maintien de la paix créent de nouveaux besoins en matière de finances, de personnel et de capacité de réaction rapide. | UN | وينشأ عن حجم وطبيعة الطلب في مجال عمليات حفظ السلام احتياجات جديدة في مجال التمويل واﻷفـراد والقدرة على الرد السريع. |
Elle se doterait aussi d'une forte capacité de réaction rapide. | UN | وستقوم البعثة أيضا ببناء قدرة على الرد السريع. |
Nous avons également un contingent de 165 officiers de police, dont 120 éléments du groupe de réaction rapide stationné à Dili. | UN | كما أن لدينا أيضا وحدة شرطة مؤلفة من 165 فردا، من بينهم 120 فردا في وحدة الرد السريع المتمركزة في ديلي. |
Les forces françaises continueront également de maintenir une capacité de réaction rapide à l'appui de leurs propres troupes et de l'ECOFORCE. ECOFORCE | UN | كما ستواصل القوات الفرنسية توفير قدرة الرد السريع لدعم وحداتها ولدعم قوة حفظ السلام التابعة للجماعة الاقتصادية. |
L'aide de la Commission européenne au titre de la mise en application de la résolution 1373 (2001) ou du mécanisme de réaction rapide devrait intervenir au cours du deuxième semestre de 2003. | UN | ومن المقرر أن تبدأ اللجنة الأوروبية تقديم مساعدتها إلى الفلبين لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 أو تطبيق آلية الرد السريع المتوخى في النصف الثاني من عام 2003. |
L'Équipe spéciale d'intervention rapide effectue de son côté des contrôles supplémentaires. | UN | كما أن فرقة الرد السريع المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة تقوم بأعمال تفتيش إضافية. |
Même si ce retrait interviendra avant la fin des activités militaires prescrites, les avions civils de la Mission devraient suffire pour soutenir ses opérations y compris la capacité d'intervention rapide dans les situations in extremis. | UN | ورغم أن ذلك سيحدث قبل انتهاء المهام العسكرية المقررة، ينبغي أن يكون عتاد البعثة الجوي المدني كافيا لدعم عملياتها بما في ذلك قدرتها على الرد السريع في الحالات القصوى. |
D'autre part, le premier bataillon de la Force d'intervention rapide a reçu une formation dispensée par l'Afrique du Sud. | UN | كما قامت جنوب أفريقيا بتدريب الكتيبة الأولى من قوة الرد السريع. |
La force Licorne, avec son effectif de 1 800 personnes, continue de mettre des moyens d'intervention rapide à la disposition de l'ONUCI. | UN | وواصلت قوات ليكورن، وقوامها 800 1 فرد، الحفاظ على قدرتها على الرد السريع لدعم عملية الأمم المتحدة. |
La France, toutefois, a réaffirmé qu'elle continuait de conserver sa capacité d'intervention rapide à l'appui de l'ONUCI, si nécessaire. | UN | ومع ذلك، فقد أعادت فرنسا تأكيدها على أنها ستواصل الاحتفاظ بقدرات الرد السريع لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حسب الاقتضاء. |
L'Opération aura besoin d'une force d'intervention rapide renforcée ainsi que de patrouilles en zone urbaine et de patrouilles motorisées afin de faire face à ces menaces. | UN | والقوة ستلزمها قدرات معززة من قوة الرد السريع وكذلك دوريات ثابتة ومتنقلة في الحضر من أجل التصدي للتحديات المبينة. |
Le Rapporteur spécial apprécie vivement la réponse rapide et détaillée du Gouvernement thaïlandais. | UN | وينظر المقرر الخاص ببالغ التقدير إلى الرد السريع والمفصل الذي قدمته حكومة تايلند. |
En vue d'accélérer le déploiement de la FRR et de faciliter sa liberté de mouvement, mon Représentant spécial a communiqué la position de l'ONU aux deux Gouvernements. | UN | ومن أجل التعجيل بوزع قوة الرد السريع وتيسير حرية تنقلها، نقل ممثلي الخاص إلى الحكومتين موقف اﻷمم المتحدة في هذا الشأن. |
Ce manque de matériel, associé au long retard intervenu dans le déploiement des deux compagnies d'infanterie prévues, limite les activités de surveillance et de vérification de la MINUAD et l'empêche de réagir rapidement. | UN | وقد حد امتزاج حالات النقص هذه مع التأخير الذي طال أمده في نشر سريتي المشاة المتعهد بتقديمهما من أنشطة العملية المختلطة المتعلقة بالرصد والتحقق وأعاق قدراتها على الرد السريع. |
Le produit plus élevé que prévu est dû au fait que chacun des 5 bataillons maintient une équipe prête à intervenir rapidement pour prévenir des violations du cessez-le-feu. | UN | تعزى زيادة الناتج إلى امتلاك كل فريق من فرق الرد السريع لخمس كتائب لمنع انتهاكات وقف إطلاق النار |
Les chiffres inférieurs aux prévisions sont dus à la nécessité d'organiser un plus grand nombre de patrouilles diurnes et nocturnes et des interventions rapides. | UN | يُعزى تدني الناتج إلى زيادة الاحتياجات اللازمة للاضطلاع بتسيير دوريات نهارية وليلية وتنفيذ مهام الرد السريع |
Un soutien aérien est nécessaire pour les opérations logistiques, le transport des troupes, le déploiement de la force de réaction rapide et l'évacuation des blessés. | UN | ثمة حاجة إلى دعم جوي للعمليات السوقية ولنقل المظوفين ولنشر قوة الرد السريع ولاجلاء المصابين. |
Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous répondre rapidement de sorte que le processus puisse être mis en route sans retard. | UN | وسوف نُقدر الرد السريع من جانبكم حتى يجري دفع عجلة اﻷمور دون إبطاء. |