Le renforcement de la résilience et de la capacité de gérer le climat d'aujourd'hui est souvent une réponse appropriée aux risques futurs de changement climatique. | UN | لذا فإن تعزيز القدرة على مواجهة الأخطار وإدارة المناخ السائد اليوم يمثل في كثير من الأحيان الرد المناسب على التهديدات المستقبلية لتغير المناخ. |
Des données précises sont nécessaires pour garantir une réponse appropriée et déterminée. | UN | وهناك حاجة إلى بيانات دقيقة لضمان الرد المناسب والحاسم. |
Le Gouvernement iraquien réaffirme son droit légitime, reconnu sur le plan international, de répondre comme il convient à ces agissements et de demander réparation pour le préjudice qui en découle. | UN | كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العمل العدواني والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عنه. |
Mon gouvernement estime qu'une augmentation des ressources financières, accompagnée par la restructuration des institutions financières internationales et une amélioration de la réglementation et de la gouvernance, serait une réponse adéquate à la crise financière mondiale. | UN | وترى حكومتي أن الرد المناسب على الأزمة المالية العالمية يتطلب زيادة في الموارد المالية، مصحوبة بإعادة هيكلة مؤسساتنا المالية الدولية، وتحسين النظم وحوكمة أفضل. |
La notion de " réponse satisfaisante " offrirait plus qu'une possibilité de dialogue. | UN | ففكرة " الرد المناسب " توفر فرصة أكبر للحوار. |
La communauté internationale devrait s'adapter à ces nouvelles réalités et concevoir des interventions appropriées. H. Recommandation : amélioration du système de dépistage | UN | ويحتاج المجتمع الدولي إلى التكيف مع معطيات الواقع الجديد هذه وأن يعد الرد المناسب. |
La Norvège ne pense pas que l'isolement soit une réponse appropriée à l'évolution de la situation à Cuba. | UN | وترى النرويج أن العزلة ليست الرد المناسب على التطورات الجارية في كوبا. |
5 e) La possibilité d’examiner et/ou de prendre copie de tous livres, écrits, documents, photographies ou objets matériels que le ministère public (Entourer la réponse appropriée) | UN | 5 (هـ) معاينة و/أو نسخ أي كتب أو أوراق أو مستندات أو صور أو أشياء ملموسة (ضع دائرة حول الرد المناسب) |
11 a) L’avocat de la défense déclare que l’argumentation générale de la défense est la suivante (Entourer la réponse appropriée) | UN | 11 (أ) يرد محامي الدفاع بأن الطبيعة العامة للدفاع تكمن في (ضع الدائرة حول الرد المناسب) |
C'est ainsi que, gagnant de plus en plus d'adeptes dans les domaines culturel, social et économique, la démocratie est reconnue sans cesse davantage comme une réponse appropriée à un grand nombre de préoccupations humaines et comme un ingrédient du développement durable et de la paix durable. | UN | ونظرا ﻷن الديمقراطية يتزايد كسبها لعدد متزايد من المؤيدين عبر عدد من الخطوط الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، فإن الاعتراف بها يتعاظم بوصفها الرد المناسب على طائفة واسعة النطاق من الشواغل اﻹنسانية، وبوصفها عنصرا من عناصر التنمية المستدامة والسلم الدائم على السواء. |
Le Groupe de Rio juge également essentiel que l'Assemblée générale examine les questions d'intérêt général, ce qui débouchera sur un renforcement de ses compétences, avant tout pour les questions qui exigent une réponse appropriée et opportune de la part de l'Organisation. | UN | وترى مجموعة ريو أيضا أنه من الضروري أن تنظر الجمعية العامة في المسائل ذات الاهتمام العام، مما سيؤدي إلى تعزيز سلطتها، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تحتاج إلى الرد المناسب وحسن التوقيت من المنظمة. |
Le Gouvernement iraquien se réserve le droit, conformément au droit international, de répondre comme il convient à cette agression militaire scélérate et de demander réparation pour le préjudice subi du fait des attaques turques contre le territoire iraquien et pour le préjudice humain subi par les citoyens iraquiens du fait de ces agressions répétées. | UN | وإن حكومة العراق تحتفظ بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الخروقات والانتهاكات التركية ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب اﻷعمال العدوانية المتكررة. |
La République d'Iraq réaffirme son droit légitime, reconnu sur le plan international, de répondre comme il convient à ces agressions militaires scélérates et de demander réparation pour le préjudice subi par elle et par son peuple du fait des actes susmentionnés. | UN | كما أن حكومة جمهورية العراق تحتفظ بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عنه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب هذه اﻷعمال. |
La République d'Iraq réaffirme son droit légitime, reconnu sur le plan international, de répondre comme il convient à ces agressions militaires scélérates et de demander réparation pour le préjudice subi par elle et par son peuple du fait des actes susmentionnés. | UN | كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب هذه اﻷعمال. |
Un récent rapport de la Commission européenne contre le Racisme et l'Intolérance a confirmé les niveaux extrêmes de sentiments anti-arméniens et a instamment demandé à l'Azerbaïdjan d'apporter une réponse adéquate au discours de haine. | UN | وقال إن تقريرا وضعته مؤخرا اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أكدت وجود مستويات متطرفة من مشاعر العداء للأرمن وحث أذربيجان على كفالة الرد المناسب على أحاديث الكراهية. |
C'est la réponse adéquate si on s'approche de ton anus. | Open Subtitles | ألا ترى ذلك (براين)؟ هذا هو الرد المناسب إذا كان أي شخص بالقرب من فتحة شرجك |
4. Emploi des termes " réponse satisfaisante " 69 - 70 27 | UN | استخدام مصطلح " الرد المناسب " |
Le Groupe a invité la communauté internationale à s'adapter à ces nouvelles réalités et à concevoir des interventions appropriées. | UN | ودعا الفريق المجتمع الدولي إلى التكيف مع معطيات هذا الواقع الجديد وإلى إعداد الرد المناسب. |
Si le problème des sûretés trop importantes est source d'une réelle préoccupation dans de nombreux cas, la réponse adaptée risque de différer d'un État à l'autre et peut parfois se trouver dans la réglementation de ces pratiques prévue par d'autres lois. | UN | ولئن كانت مشكلة المغالاة في الضمان تثير قلقا حقيقيا في العديد من الحالات، فمن المرجّح أن يختلف الرد المناسب لتبديد هذا القلق من دولة إلى أخرى وقد يكمن أحيانا في تنظيم هذه الممارسات في قانون آخر. |
i) Garantir une référence explicite dans les codes de conduite et les autres politiques pertinentes aux responsabilités du personnel compétent dans la prévention et la réponse adéquates à la violence sexuelle et liée à l'appartenance sexuelle, y compris l'exploitation et les sévices sexuels ; | UN | ' 1` ضمان إشارة واضحة في مدونات السلوك وغيرها من السياسات العامة ذات الصلة إلى مسؤوليات الموظفين ذوي الصلة عن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الاعتداء والاستغلال الجنسيان، وإيجاد الرد المناسب لهذه الحالات؛ |
Le Gouvernement iraquien réserve également son droit légitime en vertu du droit international de choisir la réaction appropriée à cette agression militaire flagrante et de demander réparation des pertes et des souffrances causées aux citoyens iraquiens par ces invasions et violations turques répétées du territoire et de l'espace aérien iraquiens. | UN | كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري السافر والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة لحرمة أراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار التي يتعرض لها المواطنون العراقيون وممتلكاتهم بسبب هذا العدوان. |
Si quelqu'un commençait à déployer des armes dans l'espace, alors, naturellement, nous nous verrions dans l'obligation de réagir comme il convient. | UN | فإذا ما بدأ أحد بنشر أسلحة في الفضاء، فإننا سنكون حينئذ مضطرين بطبيعة الحال لإعداد الرد المناسب. |