ويكيبيديا

    "الرد على أسئلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • répondre à des questions
        
    • répondre aux questions posées par
        
    • répondre aux questions de
        
    • répondre pour le
        
    • répondant aux questions
        
    • répondre à ses questions
        
    • répondent pas aux questions
        
    • de répondre aux questions des
        
    • réponse aux questions
        
    • à répondre aux questions
        
    Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes. UN فقد يصعب جدا إثبات البكارة، كما أن ذلك يعد من باب المبالغة في اشتراط الإثبات ويتسم بالتمييز، لأن الضحية تضطر إلى الرد على أسئلة مذلة.
    Je n'ai fait que répondre à des questions. C'est un juge, putain. Open Subtitles اسمع، كل ما فعلته هو الرد على أسئلة وهو قاض
    La Présidente invite la délégation à répondre aux questions posées par les experts. UN 34 - الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على أسئلة الخبيرات.
    Ils doivent également l'informer du fait qu'il a le droit de garder le silence et qu'il n'est pas obligé de répondre aux questions de la police et que toute déclaration qu'il fera pourra être retenue contre lui devant le tribunal. UN ويتعين عليهم أيضاً إبلاغه بحقه في التزام الصمت وعدم الرد على أسئلة الشرطة وبأن جميع تصريحاته قد تُحسب عليه أمام المحكمة.
    Prière d'indiquer le numéro de téléphone et l'adresse électronique de la personne chargée de répondre pour le présent indicateur. UN يرجى ذكر رقم هاتف الشخص المسؤول عن الرد على أسئلة هذا المؤشر وعنوان بريده الالكتروني.
    répondant aux questions concernant l’équipe chargée de la mobilisation des ressources, les délégations ont été informées que cette équipe avait été transformée en un groupe de travail interdivisionnel sur la mobilisation des ressources composé des directeurs des divisions concernées. UN وفي معرض الرد على أسئلة عن الفريق المرن المعني بتعبئة الموارد، أبلغت الوفود بأنه قد جرى تحويل هذا الفريق إلى فريق عامل مشترك بين الشُعب معني بتعبئة الموارد يتكون من رؤساء الشُعب المعنية.
    27. À sa session ordinaire de 2014, le Comité a entendu 15 représentants d'organisations non gouvernementales qui ont pu répondre à ses questions. UN 27 - واستمعت اللجنة، في دورتها العادية لعام 2014، إلى 15 ممثلا من منظمات غير حكومية مُنحوا فرصة الرد على أسئلة طرحتها اللجنة.
    En ce qui concerne les déclarations que les gardes civils ont prononcées en qualité d'inculpés, la seule fois où ils ont comparu devant la chambre d'instruction no 28, elles ne répondent pas aux questions de la partie demanderesse, et le représentant du ministère public ne s'est même pas présenté. UN أما بالنسبة لإفادات عناصر الحرس المدني المشتكى بهم كمتهمين، فقد رفضوا في المرة الوحيدة التي مثلوا فيها أمام المحكمة الابتدائية رقم 28 الرد على أسئلة محامي المدعية، بل إن الادعاء العام لم يحضر أصلاً.
    Le fait que la délégation accepte ou n'accepte pas de répondre aux questions des membres du Comité sera pris en compte lors de l'établissement des observations finales. UN وقول الوفد إنه سيمتنع عن الرد على أسئلة أعضاء اللجنة سيؤخذ في الاعتبار لدى وضع الملاحظات الختامية.
    À plusieurs reprises, l'intervenant a demandé au Secrétariat de lui faire savoir quand il serait en mesure de répondre à des questions précises que sa délégation avait posées à ce sujet; malheureusement il n'a jamais reçu de réponses claires. UN وقال إنه طلب من اﻷمانة العامة في مناسبات سابقة أن توضح الموعد الذي سيمكنها فيه الرد على أسئلة محددة آثارها وفده بشأن هذه المسألة، ولكن لم ترد، لﻷسف، إجابات واضحة.
    Le Comité se félicite du dialogue franc et constructif instauré avec la délégation, dans laquelle figurait des membres du Ministère de la défense chargés de répondre à des questions précises. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الذي ضم أعضاء من وزارة الدفاع من أجل الرد على أسئلة محددة.
    De surcroît, certains États se sont montrés réticents à répondre à des questions précises ou à autoriser l'accès à leurs organismes opérationnels, même lorsque la question de la confidentialité n'était pas en jeu. UN بيد أن بعض الدول أظهرت أيضا ترددا في الرد على أسئلة محددة أو السماح بالوصول إلى وكالاتها التنفيذية حتى في الحالات التي لا تنطوي على سرية المعلومات.
    La Présidente invite la délégation de Saint-Kitts-et-Nevis à répondre aux questions posées par les membres du Comité. UN 2 - الرئيسة: دعت وفد سانت كيتس ونيفيس إلى الرد على أسئلة أعضاء اللجنة.
    17. Le représentant de la Coalition gaie et lesbienne du Québec a eu l'occasion de répondre aux questions posées par plusieurs membres du Comité au cours de l'examen de la demande d'admission de son organisation, avant le vote. UN 17 - وأُتيحت لممثل المنظمة غير الحكومية فرصة الرد على أسئلة طرحها عدد من أعضاء اللجنة خلال المناقشة التي دارت بشأن هذه المنظمة قبل التصويت.
    2. Mme Bando (Japon), continuant de répondre aux questions posées par les membres du Comité, précise que la loi en vigueur pour la prévention de la violence entre époux et la protection des victimes vise uniquement la violence physique. UN 2 - السيدة باندو (اليابان) واصلت الرد على أسئلة أعضاء اللجنة، فقالت إن القانون الحالي لمنع العنف الزوجي وحماية الضحايا لا يسري إلا على العنف الجسدي.
    Pour la première fois, un conseil de la défense a été invité à répondre aux questions de responsables de l'ONU et à discuter de la coopération et de l'appui apporté par l'Organisation aux différentes équipes de la défense. UN ولأول مرة، دُعي محام دفاع إلى الرد على أسئلة من الأمم المتحدة ومناقشة تعاون الأمم المتحدة مع مختلف أفرقة الدفاع ودعمها لها.
    4. Le rapport du 8 octobre 1997 retrace le processus laborieux dans lequel l'AIEA a dû s'engager du fait de l'approche minimaliste que l'Iraq a adoptée pour répondre aux questions de l'Agence. UN ٤ - ويُجمل التقرير المرحلي المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ العملية الشاقة التي اضطرت الوكالة إلى انتهاجها نتيجة ﻷسلوب الاقتصار على الحد اﻷدنى الذي انتهجه العراق في الرد على أسئلة الوكالة.
    Prière d'indiquer le numéro de téléphone et l'adresse électronique de la personne chargée de répondre pour le présent indicateur. UN يرجى ذكر رقم هاتف الشخص المسؤول عن الرد على أسئلة هذا المؤشر، وعنوان بريده الالكتروني.
    52. M. POCAR estime qu'il convient de souligner la bonne volonté dont les membres de la délégation azerbaïdjanaise ont fait preuve en répondant aux questions du Comité. UN ٥٢- السيد بوكار رأى أنه تجدر الاشادة بالاستعداد الجيد الذي أبداه أعضاء وفد أذربيجان في الرد على أسئلة اللجنة.
    En ce qui concerne les déclarations que les gardes civils ont prononcées en qualité d'inculpés, la seule fois où ils ont comparu devant la chambre d'instruction no 28, elles ne répondent pas aux questions de la partie demanderesse, et le représentant du ministère public ne s'est même pas présenté. UN أما بالنسبة لإفادات عناصر الحرس المدني المشتكى بهم كمتهمين، فقد رفضوا في المرة الوحيدة التي مثلوا فيها أمام المحكمة الابتدائية رقم 28 الرد على أسئلة محامي المدعية، بل إن الادعاء العام لم يحضر أصلاً.
    Ne constatant aucune amélioration de la qualité de la vie, certains ont refusé de répondre aux questions des observateurs. UN وقال البعض إنهم لم يروا تحسنا في نوعية حياتهم، ولم يعد يهمهم الرد على أسئلة المراقبين.
    438. En réponse aux questions des délégations, le Directeur a indiqué que, grâce à la nouvelle structure en voie d'établissement et à de nouvelles stratégies de commercialisation, la Division avait bon espoir que la tendance à la baisse serait inversée. UN ٤٣٨ - وفي معرض الرد على أسئلة الوفود، قال المدير إن شعبة القطاع الخاص متفائلة بأنها ستعكس اتجاه اﻹيردات الهابط، استناداً إلى الهيكل الجديد الذي يجري وضعه اﻵن باﻹضافة إلى استراتيجيات التسويق الجديدة.
    Ces deux services d'assistance ont une fonction interactive, consistant à répondre aux questions des parties prenantes, et une fonction anticipative, le secrétariat se mettant en rapport avec les parties prenantes et les AND pour offrir un appui. UN ويضطلع المكتبان بوظيفة تفاعلية تتمثل في الرد على أسئلة أصحاب المصلحة، وبوظيفة استباقية تتمثل في اتصال الأمانة بأصحاب المصلحة والسلطات الوطنية المعيَّنة لتقديم الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد