ويكيبيديا

    "الرد على هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réponse à cette
        
    • répondu à cette
        
    • répondre à cette
        
    • répondre à ce
        
    • le prendre
        
    • face à cette
        
    • prendre cet appel
        
    • répondre au sujet de ce
        
    Mais, à vrai dire, la réponse à cette question ne peut qu'être négative. UN بيد أنه في واقع الأمر، لا يمكن أن يكون الرد على هذا السؤال سوى بالنفي.
    Il va de soi que la réponse à cette question dépasserait de loin le cadre du présent Guide de la pratique. UN ومن البديهي أن الرد على هذا التساؤل يتجاوز بكثير نطاق دليل الممارسة الحالي.
    Par ailleurs, 18 % n'ont pas répondu à cette question. UN وامتنعت 18 في المائة من الدول عن الرد على هذا السؤال.
    Douze pour cent n'ont pas répondu à cette question. UN وامتنعت 12 في المائة من الدول عن الرد على هذا السؤال.
    Comme l'indique l'annexe statistique au présent rapport, nul ne peut véritablement répondre à cette question. UN وكما يظهر من المرفق الإحصائي المفصل لهذا التقرير، لا يزال الرد على هذا السؤال غير واضح.
    Merci mais je ne suis pas encore capable de répondre à ce prénom. Open Subtitles شكرآ ، ولكن لا استطيع الرد على هذا الاسم حتى الأن
    Vous pouvez le prendre Nous avons fini. Open Subtitles يمكنك الرد على هذا لقد انتهينا
    La communauté internationale, face à cette agression, reste impuissante. UN ومايزال المجتمع الدولي غير فعال في الرد على هذا العدوان.
    De la réponse à cette question dépend l'applicabilité de l'article 15. UN وتتوقف قابلية المادة 15 للتطبيق على الرد على هذا السؤال.
    la réponse à cette question a été donnée dans le rapport précédent. UN تم الرد على هذا السؤال في التقرير السابق.
    Compte tenu des réponses aux questions précédentes, la réponse à cette question est négative. Question 14 UN إجابة السؤال 13: استنادا إلى الإجابات المقدمة على الأسئلة السابقة، فإن الرد على هذا السؤال هو النفي.
    la réponse à cette question déterminera la tournure des événements au cours du XXIe siècle. UN إن الرد على هذا السؤال في يومنا هذا، سيحدد التطورات التي ستحدث في القرن الحادي والعشرين.
    la réponse à cette question exigerait d'analyser et de repenser plus à fond le système. UN ويقتضي الرد على هذا السؤال إجراء مزيد من التحليل والاستعراض اﻷساسيين للنظام.
    Mais, à vrai dire, la réponse à cette question ne peut qu'être négative. UN بيد أنه في واقع الأمر، لا يمكن أن يكون الرد على هذا السؤال سوى بالنفي.
    Dix pour cent des répondants n'ont pas répondu à cette question. UN وامتنعت 10 في المائة من الدول المجيبة عن الرد على هذا السؤال.
    Dans les questionnaires individuels, les participants avaient presque unanimement répondu à cette question par l'affirmative pour l'ensemble des modules. UN وفي جميع الاستبيانات الفردية تقريباً كان الرد على هذا السؤال بالإيجاب بالنسبة لسائر الوحدات.
    Les procédures judiciaires étant en cours, il ne peut pour l'instant être répondu à cette question. UN ونظرا إلى أن الإجراءات القضائية لم تستكمل بعد في هذا الصدد، فإنه يتعذّر الرد على هذا السؤال في الوقت الراهن.
    À la lumière des dispositions de la CVIM, il fallait répondre à cette question par la négative. UN وفي ضوء أحكام اتفاقية البيع الدولي، يجب الرد على هذا السؤال بالنفي.
    Si l'on considère la situation avec sérénité, on ne peut répondre à cette question par l'affirmative. La structure judiciaire est encore essentiellement celle qui existait lorsque se sont produits les faits décrits dans le présent rapport. UN وإذا نظرنا إلى الوضع نظرة غير متحيزة، فلا يمكن الرد على هذا السؤال باﻹيجاب ولا يزال هيكل الجهاز القضائي، إلى حد كبير، هو نفس الهيكل الذي كان قائما عندما ارتكبت اﻷفعال الموصوفة في هذا التقرير.
    Afin de répondre à cette préoccupation, il est indiqué dans les paragraphes suivants les progrès réalisés depuis la présentation du dernier rapport de l'Espagne sur cette question. UN وفي سبيل الرد على هذا الشاغل، تفصّل الفقرات الواردة فيما يلي التقدم المحرز على مدى الفترة المنقضية منذ آخر تقرير قدمته إسبانيا بشأن المسألة.
    L'Assemblée devrait redonner espoir à chacune des victimes du VIH/sida et faire en sorte que la communauté internationale s'unisse pour répondre à ce défi d'ordre mondial. UN وينبغي للجمعية العامة أن تبث الأمل في كل ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دون استثناء، وأن تكفل اتحاد المجتمع الدولي في الرد على هذا التحدي العالمي.
    Je dois le prendre. Open Subtitles يجب على الرد على هذا.
    En 1997, le Gouvernement tchèque et les milieux financiers ont commencé, face à cette situation, à réagir en mettant en place un mécanisme de réglementation des opérations boursières et en introduisant certaines règles afin d’améliorer la gouvernance des entreprises. UN وفي عام ١٩٩٧، بدأت حكومة الجمهورية التشيكية والمجتمع المالي في الرد على هذا الموقف باتخاذ خطوات ﻹنشاء هيكل تنظيمي لسوق اﻷوراق المالية، ووضع بعض القواعد لتنظيم إدارة الشركات.
    Désolée. Je dois prendre cet appel. Open Subtitles أوه, أنا آسفة يجب عليّ الرد على هذا.
    Il s'ensuit qu'il est impossible pour le Gouvernement de répondre au sujet de ce grief, indépendamment du fait que la réglementation applicable ne permet aucune exemption. UN وعليه، يستحيل على الحكومة الرد على هذا الإدعاء، رغم أن اللوائح ذات الصلة لا تسمح باستثناءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد