Les programmes prévoyant des moyens de subsistance alternatifs sont également une composante importante des stratégies de réduction de l'offre illicite de drogues. | UN | وبرامج سُبُل الرزق البديلة هي أيضا عنصر هام في استراتيجيات خفض عرض المخدِّرات غير المشروع. |
Pratiques optimales et enseignements en matière de développement de moyens de subsistance alternatifs viables : l'expérience de la Thaïlande | UN | أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تايلند |
Il a également apporté un soutien financier à des projets de moyens de subsistance alternatifs exécutés en Afghanistan par la Fondation Mae Fah Luang. | UN | كما قدمت دعما ماليا إلى مشاريع مصادر الرزق البديلة في أفغانستان والتي تقوم بتنفيذها مؤسسة ماي فاه لوانغ. |
Tandis qu'il s'efforcera d'atteindre ses objectifs, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime n'épargnera aucun effort pour faire intervenir le souci de l'égalité des sexes, notamment dans ses projets concernant la prévention, l'offre de moyens de subsistance différents et la traite des êtres humains. | UN | 13-14 وفي سعي المكتب إلى تحقيق أهدافه، سيبذل قصارى جهده لإدراج مراعاة المنظور الجنساني في مشاريعه وخصوصاً تلك المتعلقة بالوقاية وتوفير مصادر كسب الرزق البديلة ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Troisièmement, le défaut d'autres moyens de subsistance ou possibilités d'éducation rendait les enfants plus vulnérables et les exposait davantage au risque de recrutement. | UN | وثالثا، لا يتاح ما يكفي من مصادر الرزق البديلة وفرص التعليم، مما يفاقم أوجه الضعف ويعرض لمخاطر التجنيد. |
Dans la poursuite de ses objectifs, l'ONUDC s'efforcera de tenir tout particulièrement compte de la situation des femmes, notamment dans les projets concernant la prévention, la mise en place de moyens de subsistance de remplacement et la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 13-9 ولدى سعي المكتب إلى تحقيق أهدافه، سوف يبذل قصارى جهده لمراعاة المنظور الجنساني، لا سيما في مشاريعه المتعلقة بالوقاية وتوفير مصادر كسب الرزق البديلة ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Pratiques optimales et enseignements en matière de développement de moyens de subsistance alternatifs viables: l'expérience de la Thaïlande | UN | الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تايلند |
Promotion des pratiques optimales et enseignements tirés du développement de moyens de subsistance alternatifs viables: projet de résolution | UN | ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة: مشروع قرار |
Pratiques optimales et enseignements en matière de développement de moyens de subsistance alternatifs viables : l'expérience de la Thaïlande | UN | الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تايلند |
On a mentionné en particulier les activités menées en Afghanistan pour promouvoir les moyens de subsistance alternatifs, ainsi que les retombées bénéfiques de la mise en œuvre de projets d'aide au microcrédit dans ce pays. | UN | وأُشير بصورة خاصة إلى العمل الجاري في أفغانستان لتعزيز مصادر الرزق البديلة وكذلك إلى فوائد المشاريع النموذجية التي توفر المساعدة بالائتمانات الصغيرة في ذلك البلد. |
L'ONUDC a aussi créé une base de données sur des projets relatifs à des moyens de subsistance alternatifs et des domaines d'investissement, qui a été transmise au Gouvernement afghan comme outil de coordination pour appuyer la planification des moyens de subsistance alternatifs à l'échelon local. | UN | وأنشأ المكتب أيضا قاعدة بيانات عن مشاريع موارد الرزق البديلة ومجالات الاستثمار، نُقِلت إلى حكومة أفغانستان لتكون بمثابة أداة تنسيق تدعم التخطيط المحلي لهذه الموارد. |
Concernant la réduction de l'offre, les enquêtes sur les cultures illicites menées par l'UNODC ont permis de recueillir des informations au plus haut niveau et l'Office a apporté ses conseils et son soutien en vue de l'élimination de ces cultures tout en favorisant la croissance et la sécurité par la mise en place de moyens de subsistance alternatifs. | UN | وفيما يتعلق بالحد من العرض، وضعت استقصاءات المحاصيل غير المشروعة التي أجراها المكتب معيارا عاليا للمعلومات بشأن المحاصيل غير المشروعة، وقد قدم المكتب المشورة والدعم في مجال القضاء على المحاصيل غير المشروعة مع العمل على تعزيز النمو والأمن من خلال توفير مصادر الرزق البديلة. |
1. Avant tout, le développement alternatif, que la Thaïlande qualifie de < < développement de moyens de subsistance alternatifs viables > > , doit être axé sur la personne. | UN | 1 - في المقام الأول، يجب أن يكون تركيز عملية إيجاد البدائل، التي يشار إليها في سياق التجربة التايلندية بعبارة " تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة " ، على الناس. |
11. Enfin, la clef des projets de développement de moyens de subsistance alternatifs viables réside dans l'appropriation par la collectivité, lorsque les capacités et les activités économiques se sont développées au point que les communautés s'approprient leurs projets plutôt que d'en être des agriculteurs ou des travailleurs sous contrat. | UN | 11 - وفي نهاية المطاف، يتمثل السبيل الأساسي لتنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تولي المجتمعات المحلية زمام أمور المشاريع، حيث تتطور القدرات والأنشطة الاقتصادية إلى الحد الذي تصبح فيه المجتمعات المحلية هي المالكة لمشاريعها بدلا من العمل فيها كمجرد مزارعين أو موظفين متعاقدين. |
Les enquêtes de l'ONUDC sur les cultures illicites fournissent aux États et à la communauté des donateurs des informations essentielles pour la planification et la conception de programmes d'assistance sur des moyens de subsistance alternatifs et la détection et la répression des infractions en matière de drogues. | UN | وإن الدراسات الاستقصائية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن رصد المحاصيل غير المشروعة تزوّد الحكومات ومجتمع المانحين بالبيانات الأساسية اللازمة لتخطيط وتصميم البرامج المعنية بالمساعدة في توفير موارد الرزق البديلة وكذلك في إنفاذ قوانين المخدرات. |
L'ONUDC a joué un rôle clef dans la promotion des meilleures pratiques en matière de développement alternatif et l'intégration de stratégies relatives aux moyens de subsistance dans les programmes nationaux de réduction de la pauvreté de portée plus générale, en particulier en République démocratique populaire lao, où l'ONUDC et l'ONUDI mettent actuellement au point un projet commun prévoyant des modes moyens de subsistance différents. | UN | وقد اضطلع المكتب بدور رئيسي في ترويج الممارسات الفضلى للتنمية البديلة وإدراج استراتيجيات مصادر الرزق في برامج وطنية أوسع للتخفيف من حدة الفقر، ولا سيما في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حيث يعمل المكتب واليونيدو على وضع مشروع مشترك لمصادر الرزق البديلة. |
16.8 Dans la poursuite de ses objectifs, l'ONUDC fera le maximum pour intégrer la perspective sexospécifique, notamment dans ses projets concernant la prévention, l'offre des moyens de subsistance différents et la traite des êtres humains. | UN | 16-8وسيبذل المكتب سعيا منه إلى تحقيق أهدافه، قصارى جهده لمراعاة المنظور الجنساني، لا سيما في مشاريعه المتعلقة بالوقاية وتوفير مصادر كسب الرزق البديلة ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Veuillez également fournir des informations sur les autres moyens de subsistance dont disposent les familles pour assurer leur survie ainsi que sur l'assistance qui leur est fournie, en particulier celle dont bénéficient les ménages dirigés par une femme, dans les zones sous le contrôle de l'État partie. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن نوع مصادر الرزق البديلة لبقاء الأسر وتقديم المساعدة، ولا سيما للأسر التي تعولها نساء، في الأراضي الخاضعة لسيطرة الدولة الطرف. |
13.8 Dans la poursuite de ses objectifs, l'ONUDC s'efforcera de tenir tout particulièrement compte de la situation des femmes, notamment dans les projets concernant la prévention, la mise en place de moyens de subsistance de remplacement et la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 13-8 ولدى سعي المكتب إلى تحقيق أهدافه، سوف يبذل قصارى جهده لمراعاة المنظور الجنساني، لا سيما في مشاريعه المتعلقة بالوقاية وتوفير مصادر كسب الرزق البديلة ومكافحة الاتجار بالبشر. البحث والتحليل والدعوة |
En Colombie, la réduction importante (37 %) des cultures de cocaïer ces deux dernières années risque d'être éphémère si elle n'est pas accompagnée d'initiatives viables de développement alternatif. | UN | وفي كولومبيا، قد يفقد خفض زراعة أوراق الكوكا بنسبة 37 في المائة على مدى السنتين الماضيتين من أهميته إذا لم تصحبه مبادرات بالقدر نفسه من الاطراد في مجال توفير موارد الرزق البديلة. |
26. Il convient de poursuivre les activités de coopération technique avec les pays en développement parties touchés, y compris, s'il y a lieu, au moyen de coentreprises, surtout dans les secteurs qui contribuent à offrir de nouveaux moyens d'existence aux communautés. | UN | 26- ينبغي مواصلة توسيع نطاق التعاون مع البلدان النامية الأطراف المتأثرة بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إقامة المشاريع المشتركة، مع توجيه هذا التعاون بصفة خاصة إلى القطاعات التي تعزز سبل كسب الرزق البديلة. |
Les programmes visant à offrir de nouvelles sources de revenus constituent également une composante importante des stratégies de réduction de l'offre. | UN | وتعمل أيضا برامج كسب الرزق البديلة بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض. |
S'agissant du problème des stupéfiants, le Rapporteur spécial souligne que l'appui de la communauté internationale est nécessaire pour offrir aux agriculteurs afghans des moyens de subsistance de substitution durables. | UN | 49 - وبالإشارة إلى المخدرات، أكد أن الدعم الدولي لازم لتزويد المزارعين الأفغان بأسباب الرزق البديلة المستدامة. |