Thème prioritaire : emploi productif et modes de subsistance durables | UN | الموضوع ذو اﻷولوية: العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة |
Les moyens de subsistance durables devraient faire partie de la définition d'une économie verte. | UN | وينبغي أن تكون مصادر الرزق المستدامة جزءاً من تعريف الاقتصاد الأخضر. |
L'expérience montre qu'un cadre directif approprié et la participation des intéressés et de leur famille sont des facteurs importants dans la promotion de moyens de subsistance durables pour tous. | UN | وتشير الخبرات المستخلصة من هذه المشاريع إلى أن وجود إطار سياسة عامة مناسب ومشاركة أصحاب الشأن وأسرهم هي عاملان هامان في تعزيز سبل الرزق المستدامة للجميع. |
Le PNUD joue donc un rôle essentiel en favorisant le maintien de moyens d'existence durables dans les secteurs occupés par les PME dans les pays en développement où ces programmes existent. | UN | وبذلك يضطلع البرنـــامج الإنـمـائي بدور رئيسي في الحفاظ على أسلوب الرزق المستدامة في قــطاعــات المؤسسات التجارية الصــغيرة والمتوسطـة الحجم في البــلدان النــامية التي توجد بها تلك البرامج. |
On s'emploie à garantir aux petits pêcheurs et aux communautés côtières des modes de subsistance viables. | UN | وتبذل حاليا جهود خاصة لكفالة توفير سبل الرزق المستدامة لصغار صيادي الأسماك والمجتمعات المحلية الساحلية. |
La promotion de la femme fait partie intégrante de l'activité du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté et de moyens de subsistance durables pour les pauvres. Actuellement, le PNUD y consacre 39 % de ses ressources de base. | UN | فالنهوض بالمرأة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج اﻹنمائي في مجال القضاء على الفقر وتوفير مصادر الرزق المستدامة للفقراء، الذي خُصص له حاليا ٣٩ في المائة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷساسية. |
Il fallait sans délai veiller à remédier à l'insuffisance de l'appui financier qui était nécessaire pour promouvoir des moyens de subsistance durables. | UN | ورأوا أن من الضروري إيلاء عناية فورية لمواجهة الدعم المالي غير الكافي لتعزيز مصادر الرزق المستدامة. |
Un projet pilote consacré aux moyens de subsistance durables a été mis au point en Albanie pour prévenir la traite des personnes. | UN | واستُحدث مشروع رائد خاص بألبانيا بشأن توفير مصادر الرزق المستدامة من أجل منع الاتجار بالأشخاص. |
Nous devons faire en sorte que l'ONU, la société civile et le secteur privé favorisent et préservent l'équilibre écologique dont dépendent des moyens de subsistance durables. | UN | وعلينا أن نكفل قيام الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص برعاية وصيانة الأساس البيئي لمصادر الرزق المستدامة. |
Rapport du Secrétaire général sur le thème prioritaire : Emploi productif et modes de subsistance durables | UN | تقرير اﻷمين العام عن الموضوع ذي اﻷولوية: العمالــة المنتجــة وموارد الرزق المستدامة |
Emploi productif et modes de subsistance durables : projet de résolution | UN | العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة: مشروع قرار |
1997 : Emploi productif et modes de subsistance durables | UN | ١٩٩٧: العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'emploi productif et les modes de subsistance durables | UN | تقرير اﻷمين العام عن العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة |
Rapport du Secrétaire général sur l'emploi productif et les modes de subsistance durables | UN | تقرير اﻷمين العام عن العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة |
Rapport du Secrétaire général sur l'emploi productif et les modes de subsistance durables | UN | تقرير اﻷمين العام عن العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة |
Le Chef du Groupe des moyens de subsistance durables et la Chef du Service de la criminalité organisée et du trafic illicite ont également fait des déclarations liminaires. | UN | كما ألقى كلمةً استهلاليةً كلٌّ من رئيس وحدة مصادر الرزق المستدامة وفرع الجريمة المنظَّمة والاتِّجار غير المشروع. |
140. Deux DIS portent sur deux dimensions importantes liées aux moyens d'existence durables au lendemain d'un conflit. | UN | ١٤٠ - وركز مجالان من مجالات الدعم الاستراتيجية على بعدين مهمين مرتبطين بمصادر الرزق المستدامة بعد انتهاء الصراع. |
L'extension de l'initiative de développement humain, approuvée en 1996, promeut la sécurité alimentaire des ménages, les moyens d'existence durables, les soins de santé primaires, l'enseignement de base et le renforcement d'un réseau local d'information. | UN | أما تمديد مبادرة التنمية البشرية الذي تمت الموافقة عليه في عام ١٩٩٦ فهو يعمل على تحقيق اﻷمن الغذائي، وسبل الرزق المستدامة والرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي للسر المعيشية ويعزز شبكة تقديم الخدمات على مستوى القواعد الشعبية. |
B. Création d'emplois et moyens d'existence durables | UN | باء - خلق فرص العمل وسبل الرزق المستدامة |
La pauvreté, la marginalisation, l'insécurité, l'absence de moyens de subsistance viables sont autant de raisons susceptibles d'expliquer les cultures illicites. | UN | إذ إن الفقر والتهميش وعدم الإحساس بالأمان ونقص فرص كسب الرزق المستدامة أسباب هامة لزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Alors que les institutions agissent sur différents tableaux et font intervenir les peuples autochtones à des degrés divers, la FAO est connue pour son appui à la communication au service du développement spécifique des peuples autochtones comme élément stratégique de soutien à des moyens d'existence viables et à un développement autodéterminé. | UN | وبينما تركز الوكالات على مختلف الأبعاد وتشرك الشعوب الأصلية بدرجات متفاوتة، اشتهرت منظمة الأغذية والزراعة بخبرتها في دعم تسخير الاتصالات لأغراض تنمية الشعوب الأصلية تحديداً، كعنصر استراتيجي في دعم سبل كسب الرزق المستدامة والتنمية المقررة ذاتيا. |
La Banque mondiale a accepté de servir de chef de file à l'Équipe spéciale sur l'aménagement d'un cadre propice au développement économique et social et l'Organisation internationale du Travail (OIT) a accepté de le faire pour l'Équipe spéciale sur l'emploi et les moyens de subsistance stables. | UN | ووافق البنك الدولي على أن يكون الوكالة الرائدة بالنسبة لفرقة العمل المعنية بالبيئة المتيحة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ووافقت منظمة العمل الدولية على أن تكون كذلك بالنسبة لفرقة العمل المعنية بالعمالة وسبل الرزق المستدامة. |