ويكيبيديا

    "الرسائل القصيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • messages courts
        
    • minimessages
        
    • messages textes
        
    • messages a
        
    • messages SMS
        
    • brefs messages
        
    • texto
        
    • message
        
    • messagerie texte
        
    Certains centres ont également organisé des concours de blog et des campagnes par messages courts. UN ونظم بعض المراكز أيضاً مسابقات للمدوَّنات وقام بحملات لخدمة الرسائل القصيرة.
    Avant et pendant les manifestations, les connexions aux téléphones mobiles et l'envoi de SMS (messages courts) auraient également été suspendus ou bloqués. UN وورد أيضا أن اتصالات الهاتف المحمول وخدمة الرسائل القصيرة قد أُوقفت أو شوِّش عليها قبل المظاهرات وأثناءها.
    Les résultats liés à ces accords prévoient la mise en place de numéros verts de la ChildLine, des messages courts/conseils en ligne, et des exercices de cartographie de protection actuelle de l'enfance. UN وتشمل النتائج المرتبطة بهذه الاتفاقات وضع أرقام لخطوط هاتفية مجانية لمساعدة الأطفال، وتقديم المشورة من خلال خدمة الرسائل القصيرة أو الإنترنت، وعملية مسح مستمرة لقضايا حماية الأطفال.
    Cette affaire porte sur l'envoi d'un préavis de rupture de contrat de travail par SMS (service de minimessages). UN تتناول هذه القضية إخطارا بإنهاء عقد عمل عبر إرسال رسالة نصية قصيرة على الهاتف المحمول (خدمة الرسائل القصيرة).
    Des mises à jour périodiques sont diffusées par l'entremise de réseaux sociaux tels que Twitter, ainsi qu'au moyen de messages textes. UN ويتم الإشعار بعمليات التحديث المنتظمة من خلال شبكات التواصل الاجتماعي، من قبيل تويتر، ومن خلال خدمة الرسائل القصيرة.
    L'envoi de textes messages a été possible dans certains endroits, dès que le réseau de téléphonie mobile a été rétabli, alors que, dans d'autres endroits, les difficultés ont persisté pendant deux à trois semaines. UN وقد تيسّرت خدمات الرسائل القصيرة في بعض الأماكن بُعيْد استعادة العمل على شبكة الهاتف المحمول أما في المناطق الأخرى فإن المصاعب ظلت طوال فترة تراوحت بين أسبوعين وثلاثة أسابيع.
    Ce programme utilise les téléphones mobiles, les messages SMS et la cartographie électronique pour suivre le niveau hebdomadaire des stocks d'antipaludéens dans les établissements de santé publique. UN ويستخدم البرنامج الإلكتروني الهواتف المحمولة وخدمة الرسائل القصيرة وحصر المخزون إلكترونيا لتتبع مستويات المخزون الأسبوعية من الأدوية المضادة للملاريا في مرافق الصحة العامة.
    De brefs messages sont diffusés à la radio et à la télévision dans un langage que les parents et les profanes peuvent facilement comprendre pour modifier leur comportement vis-à-vis des enfants présentant des handicaps. UN ويجري بث الرسائل القصيرة التي يسهل استيعابها عن طريق الراديو والتليفزيون باستخدام لغة يفهمها اﻵباء والعوام بغية تغيير وتحسين الموقف العام إزاء اﻷطفال المعوقين.
    L'utilisation de services de messages courts et rapides avait contribué à l'enregistrement des naissances. UN وأوضح أن استخدام خدمة الرسائل القصيرة السريعة، مثلاً، يساعد على تسجيل الولادات.
    L'utilisation de services de messages courts et rapides avait contribué à l'enregistrement des naissances. UN وأوضح أن استخدام خدمة الرسائل القصيرة السريعة، مثلاً، يساعد على تسجيل الولادات.
    Des messages courts permettent à des éleveurs de suivre les horaires de la traite et à des microentrepreneurs d'avoir accès à des informations sur le marché depuis des lieux reculés, accélérant les échanges et réduisant les frais de voyage. UN ويتمكن المزارعون من تتبع الجدول الزمني لحلب الأبقار عن طريق خدمة الرسائل القصيرة كما يستطيع صغار المقاولين الحصول على معلومات الأسواق من مناطقهم النائية، مما يسرع وتيرة التجارة ويحد من تكاليف السفر.
    Dans certains pays, les règles de conservation ne sont pas les mêmes pour les communications par messages courts que pour les communications électroniques en ligne, fait que les délinquants peuvent également exploiter. UN وفي بعض البلدان، تختلف قواعد الاحتفاظ بمحتوى الاتصالات من خلال خدمة الرسائل القصيرة عن قواعد الاحتفاظ بمحتوى الاتصالات الإلكترونية على الإنترنت، وهي وسيلة يمكن أيضاً أن يستفيد منها الجناة.
    L'UNICEF a collaboré avec l'Université Columbia pour mettre au point un système dénommé Rapid SMS, qui utilise des messages courts pour collecter des données de qualité sur le terrain. UN 150 - وتعاونت اليونيسيف مع جامعة كولومبيا لتطوير نظام خدمة الرسائل القصيرة السريعة، وهو نظام يستخدم الرسائل النصية القصيرة لجمع بيانات جيدة النوعية من المواقع الميدانية.
    La croissance de l'usage du téléphone mobile a été alimentée non seulement par la convenance de cette technologie et sa capacité de fournir un service là où une infrastructure fixe n'existe pas, mais aussi par sa capacité de fournir le service de messages courts (SMC). UN ولم يزد نمو استعمال الهاتف المحمول نتيجة لملائمة التكنولوجيا المتعلقة به وقدرتها على تقديم الخدمة حيث لا توجد بنية تحتية ثابتة فحسب، بل نتيجة لقدرة تلك التكنولوجيا على تقديم خدمة الرسائل القصيرة.
    Des innovations, telles que le service des messages courts (SMS) pour l'enregistrement des naissances, ont été utilisées pour consolider les capacités institutionnelles nécessaires à la prestation de services de protection des enfants. UN وقد جرى الاستعانة بابتكارات من قبيل تكنولوجيا خدمات الرسائل القصيرة من أجل تسجيل المواليد، من أجل تعزيز القدرات المؤسسية في تقديم خدمات الحماية للأطفال.
    Les questions 27) à 30) sont destinées à ceux qui font appel aux services de minimessages (SMS) offerts par des sites Web. UN أعدت الأسئلة من (27) إلى (30) للذين يستعملون خدمة الرسائل القصيرة المتاحة على مواقع الشبكة.
    Principal objectif du recours aux minimessages: UN (27) الهدف الرئيسي من استعمال خدمة الرسائل القصيرة:
    Grâce à ces outils, le Département peut envoyer et recevoir des messages textes instantanés sur l'Internet et rester ainsi en contact avec son personnel à travers le monde à peu de frais. UN وتتيح هذه الأدوات للإدارة إرسال وتلقي الرسائل القصيرة الفورية على الإنترنت واستخدامها للتفاعل على نحو متواتر وغير رسمي مع الزملاء في أنحاء العالم بطريقة فعالة من حيث الكلفة.
    c) Quel est l'impact des réseaux sociaux, des messages textes et de l'utilisation accrue d'appareils portables et de services géodépendants sur les nouvelles formes de comportements illégaux portant atteinte aux enfants? UN (ج) ما هو أثر الشبكات الاجتماعية وخدمة الرسائل القصيرة وتزايد استخدام الأجهزة النقّالة وخدمات تحديد المواقع على الأشكال الجديدة للسلوكيات غير القانونية التي تؤذي الأطفال؟
    L'envoi de textes messages a été possible dans certains endroits, dès que le réseau de téléphonie mobile a été rétabli, alors que, dans d'autres endroits, les difficultés ont persisté pendant deux à trois semaines. UN وقد تيسّرت خدمات الرسائل القصيرة في بعض الأماكن بُعيْد استعادة العمل على شبكة الهاتف المحمول أما في المناطق الأخرى فإن المصاعب ظلت طوال فترة تراوحت بين أسبوعين وثلاثة أسابيع.
    Les seules traces que nous avons sont dans les messages SMS qu'il a envoyés. Open Subtitles الخيط الوحيد الموجود لدينا هي الرسائل القصيرة الرسائل التي كان يرسلها لكم
    J'ai tout ici, scanners, mobiles, texto, vidéo privée, RSS, tout ! Open Subtitles لقد بحثت في كل شيء هنا الماسحات الضوئية ، شبكة المحمول الرسائل القصيرة ، المدينة ، مشغلات الفيديو الخاصة ، كل شيء
    De 1999 à 2004, seul un opérateur fournissait ce type de service pour un tarif fixe de 350 rupiahs par message. UN ففي الفترة من عام 1999 إلى عام 2004، لم يكن يتسنى إرسال الرسائل القصيرة إلا بواسطة مشغل وحيد بسعر ثابت قدره 350 روبية للرسالة الواحدة.
    Cependant, l'utilisation de la messagerie texte est très répandue au sein des partis politiques, des groupes de la société civile et du corps diplomatique, qui s'en servent comme d'un moyen de communication instantané. UN ومع ذلك، فإن الرسائل القصيرة عبر الهاتف تستخدم على نطاق واسع، كأداة اتصالات آنية للأحزاب السياسية، ومجموعات المجتمع المدني والمجتمع الدبلوماسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد