ويكيبيديا

    "الرسالة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lettre
        
    • message que
        
    • le message
        
    • lettre que
        
    • la communication
        
    • sa lettre
        
    • son message
        
    • message qu'
        
    • une lettre
        
    • la demande
        
    • message de
        
    • message qui
        
    • lettre qu'
        
    • du message
        
    • texto que
        
    C'est pourquoi la Turquie a cosigné la lettre qui a demandé la convocation de la présente séance. UN ولهذا السبب، كانت تركيا من بين البلدان الموقعة على الرسالة التي طلبت عقد اجتماع اليوم.
    Exactement comme la lettre que je t'ai écrite pour la dernière fête des pères. Open Subtitles هذه مثل الرسالة التي كتبتها لك في عيد الأباء السنة الماضية.
    Cette campagne a été élargie à l'aide de trois vidéocassettes porteuses du même message que les affiches. UN ويجري حاليا توسيع نطاق هذه الحملة بثلاثة أفلام فيديو تحمل نفس الرسالة التي تتضمنها الملصقات.
    C'est le message que le Sénégal voudrait porter ici à votre attention. UN تلك هي الرسالة التي تود السنغال أن تسترعي اهتمام الجمعية إليها.
    Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication. UN لم ترد الحكومة على الرسالة التي وجهت إليها.
    Mitch, la lettre que vous avez reçue de Bendini, Lambert et Locke est la seule que nous ayons envoyée. Open Subtitles ميتش الرسالة التي حصلت عليها من بندن لامبرت ولوك كانت الوحيدة التى إرسالناها نحن نريدك
    J'ai écrit la lettre trouvée par ton père et caché le sac d'or sous l'arbre. Open Subtitles وأنا من كتب الرسالة التي وجدها أبوك وخبّأتُ كيس الذهب أسفل الشجرة
    J'ai récupéré la lettre que t'as écrite à ta femme juste avant de te faire tuer. Open Subtitles تلك الرسالة التي كتبتها لزوجتك قبل أن يقتلك ذلك الوغد وصلت إلى يدي
    L'Assemblée est saisie du texte de la lettre qui a été adressée à l'Ambassadeur Al-Kidwa. UN ونص الرسالة التي وجهت إلى السفير القدوة، معروض على الجمعية العامة.
    Vous trouverez ci-joint copie de la lettre que j'ai adressée au Secrétaire général. UN وتجدون طيه نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى اﻷمين العام.
    Comme au Libéria, cela pourrait être le fond du message que la Somalie adresse à la communauté internationale à cette étape critique. UN وهذا قد يكون، كما كان في ليبريا، جوهر الرسالة التي نوجهها إلى المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم.
    Notre détermination à travailler sans relâche à cette fin est le message que nous devons transmettre à l'Afrique et au monde. UN ويجب أن تكون الرسالة التي توجهها إلى أفريقيا والعالم هي التزامنا بالعمل دون كلل من أجل تحقيق ذلك.
    Quel est le message écrit dans ces lignes verticales noires ? Open Subtitles ما هي الرسالة التي تحملها هذه الخطوط السوداء الطولية؟
    Tu veux bien relire une lettre que j'ai écrite ? Open Subtitles كلا، إلا لو أردتِ تدقيق الرسالة التي كتبت
    Nous profitons de cette occasion pour nous insurger contre la lenteur avec laquelle est traitée la communication que nous avons introduite devant la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN ونغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن سخطنا إزاء البطء الذي يجري فيه تناول الرسالة التي قدمناها الى اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    Selon des renseignements parvenus après que le Rapporteur spécial a adressé sa lettre au gouvernement, il y aurait eu des irrégularités dans les procédures d'appel. UN وقد افادت معلومات أخرى وردت بعد الرسالة التي وجهها المقرر الخاص إلى الحكومة أنه كانت ثمة عيوب في اجراءات الاستئناف.
    son message a été suivi d'une déclaration de M. Roberto Garretón, Représentant régional du HCDH. UN وبعد الرسالة التي قدمها، أدلى روبرتو غاريتون، الممثل الإقليمي للمفوضية ببيان.
    Le Comité doit réfléchir au message qu'il veut faire passer aux États parties. UN ويجب على اللجنة أن تفكر في الرسالة التي تريد توجيهها إلى الدول الأطراف.
    Examen de la demande présentée par l'Australie à la Commission en application du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 UN النظر في الرسالة التي قدمتها أستراليا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    Ce message, transmis au lendemain de la victoire de la démocratie dans notre pays, se veut un message de paix, d'amitié, de fraternité et de solidarité. UN وهذه الرسالة التي تسلم غداة انتصار الديمقراطية على أرضنا، هي رسالة سلم وصداقة وأخوة وتضامن.
    J'ai reçu un message qui tu voulais que je arrêter. Open Subtitles وصلتني الرسالة التي أردت مني أن أمر عليك
    Le Secrétariat est invité à répondre par écrit à la lettre qu'il a reçue du Groupe. UN ورجا اﻷمانة العامة أن ترد ردا خطيا على الرسالة التي وجهتها المجموعة إليها.
    Donc, le texto que tu as reçu avec vous trois en train de tuer cet homme a disparu ? Open Subtitles إذاً الرسالة التي وصلتك بقتلكم الثلاثة ذلك الرجل , أختفت ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد