ويكيبيديا

    "الرسمية للبلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • officielle du pays
        
    • officielles du pays
        
    • officiels du pays
        
    • officielles nationales
        
    En vertu de la Constitution, l'Islam est la religion officielle du pays et les autres cultes peuvent être pratiqués dans la paix et l'harmonie. UN وينص الدستور على أن الإسلام هو الديانة الرسمية للبلد وعلى السماح بممارسة المعتقدات الأخرى في سلام ووئام.
    La langue officielle du pays est le laotien mais la plupart des ethnies ont leur langue propre, qui ne possède pas systématiquement de forme écrite. UN واللغة الرسمية للبلد هي اللاو غير أن لجميع الفئات الإثنية تقريبا لغتها الخاصة بها مع أنها ليست دائما في شكل مكتوب.
    Il était demandé aux personnes interrogées de répondre au questionnaire de façon à déterminer la politique officielle du pays. UN 35 - وطُلب إلى المجيبين الرد على أسئلة الاستبيان حتى يتسنى تحديد السياسة الرسمية للبلد.
    En outre, ils doivent être diffusés dans les langues officielles du pays certes, mais aussi dans celles qui sont le plus usitées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب بالتأكيد نشرها بجميع اللغات الرسمية للبلد المعني، ولكن يجب نشرها أيضا باللغات المنتشرة في البلد.
    À cet égard, je pense qu'il serait approprié que la représentation à Belgrade du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme entretienne des liens de collaboration toujours plus étroits avec les représentants des organismes officiels du pays. UN وأعتبر في هذا الصدد أنه سيكون مناسباً أن يوثق مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في بلغراد تعاونه مع ممثلي الأجهزة الرسمية للبلد.
    Il y était indiqué que l'objectif était de déterminer la politique officielle du pays. UN وأشارت المعلومات المرفقة بالاستبيان إلى أن الهدف منه هو التعرف على السياسة الرسمية للبلد.
    Cette tension a fait l'objet d'une instrumentalisation politique au cours de l'histoire de la Mauritanie qui a privilégié la dimension arabe dans la construction de l'identité officielle du pays. UN وقد استُغل هذا التوتر سياسياً خلال تاريخ موريتانيا، التي رجحت البعد العربي في بناء الهوية الرسمية للبلد.
    Tout au long de l'histoire du pays, cette tension a été utilisée politiquement pour privilégier l'élément arabe dans la construction de l'identité officielle du pays. UN وعبر تاريخ البلد، استُغل التوتر سياسيا لتفضيل البعد العربي في صياغة الهوية الرسمية للبلد.
    Dans les circonscriptions administratives où les minorités nationales représentent une part importante de la population, la langue véhiculaire peut être utilisée au même titre que la langue officielle du pays. UN وفي الأقسام الإدارية التي تشكل فيها الأقليات القومية نسبة كبيرة من السكان، يمكن استخدام اللغة الناقلة بنفس درجة استخدام اللغة الرسمية للبلد.
    212. La langue arabe demeure constitutionnellement la langue officielle du pays. UN ٢١٢- ولا تزال اللغة العربية اللغة الرسمية للبلد بحكم الدستور.
    353. La langue arabe demeure constitutionnellement la langue officielle du pays. UN ٣٥٣- وتظل اللغة العربية هي اللغة الرسمية للبلد بموجب الدستور.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que ce dernier avait retenu l'attention à l'échelon national dans leur pays, en particulier lorsqu'il avait été traduit dans la langue officielle du pays. UN وأشار عدة متكلمين الى مسألة الاهتمام بالتقرير على الصعيد الوطني في بلدانهم، وخاصة عندما يترجم التقرير الى اللغة الرسمية للبلد.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que ce dernier avait retenu l'attention à l'échelon national dans leur pays, en particulier lorsqu'il avait été traduit dans la langue officielle du pays. UN وأشار عدة متكلمين الى مسألة الاهتمام بالتقرير على الصعيد الوطني في بلدانهم، وخاصة عندما يترجم التقرير الى اللغة الرسمية للبلد.
    Souvent, elles ne parlent que la langue locale qui, dans la plupart des cas, n'est pas la langue officielle du pays et encore moins une langue internationale. UN وكثير من نساء الجبال لا يتكلمن سوى اللغة المحلية التي لا تكون اللغة الرسمية للبلد في كثير من اﻷحيان، ناهيك عن أن تكون لغة دولية.
    En outre, comme le prévoit l'article IV-2, le demandeur aurait dû produire une traduction de la sentence, cette dernière, en la cause, n'ayant pas été rédigée dans la langue officielle du pays où elle était invoquée. UN كما كان ينبغي للمدَّعِي، وفق ما هو مطلوب في الفقرة 2 من المادة الرابعة، أن يقدم ترجمة لقرار التحكيم، لأنَّ قرار التحكيم الذي تتعلق به هذه القضية لم يصدر باللغة الرسمية للبلد الذي يحتج فيه بالقرار.
    Seules deux parties prenantes ont fait état de la production de matériels d'information destinés aux travailleurs ne parlant pas la langue officielle du pays d'accueil, et une seulement a signalé des matériels destinés aux populations autochtones. UN وأبلغ صاحبا مصلحة اثنان فقط عن إنتاج مواد تستهدف العمال غير الناطقين باللغة الرسمية للبلد المضيف، بينما أبلغ صاحب مصلحة وأحد فقط عن مواد تستهدف الشعوب الأصلية.
    Les activités récentes ont été élargies de façon à inclure des programmes d'alphabétisation bilingues, avec des programmes de formation dans les langues autochtones aussi bien que dans la langue officielle du pays. UN ووسع الصندوق مؤخرا نطاق جهوده ليشمل إتاحة برامج لمحو الأمية بلغتين، بالإضافة إلى التدريب على محو الأمية باللغات الأصلية، فضلا عن اللغة الرسمية للبلد.
    4. Les exonérations visées aux paragraphes 1 à 3 sont appliquées conformément aux prescriptions officielles du pays hôte. UN ٤- تطبق اﻹعفاءات المشار إليها في الفقرات من ١ إلى ٣ وفقا للشروط الرسمية للبلد المضيف.
    Les traitements préalables à l'expédition ciblent en règle générale les parasites non de quarantaine et doivent être appliqués dans un délai de 21 jours avant l'exportation pour satisfaire aux exigences officielles du pays exportateur ou du pays importateur. UN ومعالجات ما قبل الشحن تستعمل عادة لمكافحة آفات غير آفات الحجر الصحي، ويجب أن تطبق خلال 21 يوماً من التصدير لكي تستوفي الشروط الرسمية للبلد المصدر أو البلد المستورد.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur les mesures prises par l'État partie pour diffuser les principes de la Convention et les observations finales formulées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport initial des Fidji, notamment la traduction de ces documents dans les langues officielles nationales. UN 5 - والرجاء تقديم أحدث المعلومات عن المبادرات التي اضطلعت بها الدولة الطرف بغية تعميم مبادئ الاتفاقية فضلا عن الملاحظات الختامية للجنة عقب النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، بما في ذلك ترجمة هاتين الوثيقتين إلى اللغات الرسمية للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد