ويكيبيديا

    "الرسمي للاقتصاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • structuré de l'économie
        
    • secteur formel
        
    • informel de l'économie
        
    Pour survivre, elles entrent dans le secteur non structuré de l'économie, fondé principalement sur le commerce et les services. UN وعلى سبيل البقاء، انضمت هؤلاء النساء إلى القطاع غير الرسمي للاقتصاد الذي يتركز أساساً في التجارة والقطاع الخدمي.
    La participation des femmes au secteur structuré de l'économie a historiquement été faible, bien que le nombre des femmes travaillant dans ce secteur ait augmenté au fil des ans. UN ومشاركة النساء في القطاع الرسمي للاقتصاد ما فتئت دائما تتسم بالانخفاض، وذلك على الرغم من تزايد أعدادهن خلال السنوات.
    Jusqu'alors, seules les femmes du secteur structuré de l'économie pouvaient y prétendre. UN وحتى ذلك الحين، لم تحصل على ذلك الاستحقاق سوى السيدات العاملات في القطاع الرسمي للاقتصاد.
    Une telle démarche réduira les risques d'appauvrissement consécutifs à une maladie qui appelle de très lourdes dépenses, préparera le pays aux changements démographiques et épidémiologiques et encouragera les entreprises et leurs employés à entrer dans le secteur structuré de l'économie. UN وسيؤدي هذا النهج إلى تقليص احتمال الوقوع في براثن الفقر نتيجة لتحمّل تكاليف رعاية صحية باهظة، وسيمكّن البلد من التأهب لمواجهة التحديات الناجمة عن التغيرات الديمغرافية والوبائية، وسيشجع الشركات وموظفيها على الانتقال إلى القطاع الرسمي للاقتصاد.
    En leur donnant les moyens de démarrer leur propre entreprise et en les aidant à réussir dans cette voie, on les retire de ce secteur et on leur permet peut-être aussi de créer d'autres emplois, ce qui est un moyen prometteur de favoriser leur intégration dans le secteur formel. UN ومسألة تمكين الشباب من بدء نشاط أعمالهم الخاص بهم ومساعدتهم على تحقيق النجاح هي أمر ينقلهم إلى خارج سوق العمل، مما يجعل من الممكن أيضاً توليد فرص عمل يستفيد منها الآخرون، وهو ما يشكل طريقاً واعداً للنهوض بالطابع الرسمي للاقتصاد.
    Dans 30 % des cas, ces prêts ont aidé des femmes chefs de microentreprises travaillant dans le secteur informel de l'économie. UN ومُنح حوالي 30 بالمائة من هذه القروض إلى النساء المالكات لمشاريع صغرى عاملة في القطاع غير الرسمي للاقتصاد.
    5. De former et de promouvoir la femme, pilier du secteur non structuré de l'économie. UN 5 - تأهيل المرأة والنهوض بها، باعتبارها القطاع غير الرسمي للاقتصاد.
    Cette situation influe aussi sur l'exercice des droits à la santé, à la sécurité sociale et au logement car les familles qui dépendent du secteur non structuré de l'économie accèdent difficilement au système général d'assurance maladie, au système de retraite et au crédit bancaire. UN ويؤثر هذا الوضع أيضاً على الحق في الصحة والأمن الاجتماعي والسكن، لأن نظام الصحة العامة ونظام المعاشات التقاعدية وشروط الوصول إلى الائتمانات المصرفية، جميعها تخلق عقبات أمام الأسر في القطاع غير الرسمي للاقتصاد.
    6. Ces citations montrent que les entreprises des pays en développement, en particulier les plus petites, sont dissuadées d'entrer dans le secteur structuré de l'économie par le poids et le coût de la réglementation. UN 6- ويدل هذان الاقتباسان على أن المشاريع في البلدان النامية تواجه عبئاً تنظيمياً ثقيلاً وباهظ الكلفة لا يشجع المشاريع الصغيرة بوجه خاص على الدخول إلى القطاع الرسمي للاقتصاد.
    6. Ces citations montrent que les entreprises des pays en développement, en particulier les plus petites, sont dissuadées d'entrer dans le secteur structuré de l'économie par le poids et le coût de la réglementation. UN 6- ويدل هذان الاقتباسان على أن المشاريع في البلدان النامية تواجه عبئاً تنظيمياً ثقيلاً وباهظ الكلفة لا يشجع المشاريع الصغيرة بوجه خاص على الدخول إلى القطاع الرسمي للاقتصاد.
    8. D'autres facteurs étaient essentiels à un dialogue efficace : encourager une culture d'entreprise dans les pays en développement en général; combattre les résistances idéologiques à la transformation d'une économie dirigée en économie de marché; et mettre en oeuvre des mesures encourageant l'intégration des entreprises du secteur informel dans le secteur structuré de l'économie. UN ٨- وتشمل العوامل الحاسمة اﻷخرى اللازمة لاجراء حوار فعال ما يلي: ضمان تعزيز وجود ثقافة مشاريع في البلدان النامية بوجه عام؛ والتصدي للمقاومة الايديولوجية للمرحلة الانتقالية من الاقتصاد الموجه إلى اقتصاد السوق؛ واتخاذ وتنفيذ تدابير من شأنها أن تعزز دمج مشاريع القطاع غير الرسمي في القطاع الرسمي للاقتصاد.
    d) Encourager et favoriser la participation active des femmes tant dans le secteur formel qu'informel de l'économie nationale, notamment dans les activités agricoles et industrielles; UN (د) تشجيع ودعم المشاركة الفعالة للمرأة في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي للاقتصاد الوطني، بما في ذلك النشاط الزراعي والأعمال الحرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد