Mesures normatives (droits de douane élevés sur les importations, clauses relatives aux apports locaux ou règles d'origine). | UN | تدابير تقادم مثل الرسوم الجمركية المرتفعة على الواردات، أو مستلزمات المحتوى المحلي، أو قواعد المنشأ. |
Les droits de douane sur les biens importés en Ouzbékistan ont été également supprimés. | UN | كما ألغيت الرسوم الجمركية على السلع التي تستوردها أوزبكستان. |
Exonération de tout impôt direct et indirect, ainsi que de la TVA et des droits de douane sur les achats officiels | UN | اعفاء مــــن جميــع الضرائب المباشرة وغيــــر المباشـــرة ومن ضريبة القيمة المضافة ومـــــن الرسوم الجمركية على المشتريات الرسمية |
Leurs exportations devraient bénéficier mondialement de l'admission en franchise de droits et hors quota. | UN | وينبغي أن تعفى منتجاتها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص على مستوى العالم. |
mensuelles moyennes étaient passées à plus de 5,5 millions de dollars, rien que pour les taxes douanières, sans compter les redevances portuaires | UN | 5.5 ملايين دولار من الرسوم الجمركية وحدها، خلا رسوم الميناء والرسوم الإضافية المفروضة على الواردات المعفاة من الضرائب. |
Le commerce pouvait être utile à cet égard, mais les droits de douane devaient être en corrélation étroite avec le niveau de développement auquel les pays se trouvaient. | UN | ويمكن أن تساعد التجارة في هذا الصدد، ولكن يجب تكييف الرسوم الجمركية بعناية تمشياً مع المرحلة التي تجتازها تنمية البلد. |
Appui technique au Gouvernement pour rétablir la perception de droits de douane après le séisme | UN | تقديم الدعم الفني إلى الحكومة من أجل استئناف تحصيل الرسوم الجمركية بعد الزلزال |
Corrélativement, la part que les droits de douane représentent dans la composition de notre budget a progressé de 25 %. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفعت مساهمة الرسوم الجمركية في ميزانيتنا بنسبة 25 في المائة. |
Le commerce pouvait être utile à cet égard, mais les droits de douane devaient être en corrélation étroite avec le niveau de développement auquel les pays se trouvaient. | UN | ويمكن أن تساعد التجارة في هذا الصدد، ولكن يجب تكييف الرسوم الجمركية بعناية تمشياً مع المرحلة التي تجتازها تنمية البلد. |
Les coopératives sont exonérées de droits de douane. | UN | والتعاونيات معفاة من دفع الرسوم الجمركية. |
Il étudie la possibilité d'exonérer les coopératives d'impôts et de droits de douane. | UN | وهي بصدد استكشاف إمكانية إعفاء التعاونيات من الرسوم الجمركية والضرائب. |
À Doha, les pays développés ont accepté de réduire sensiblement ou d'éliminer les droits de douane sur les importations en provenance des PMA. | UN | وفي الدوحة، وافقت البلدان المتقدمة على تقليل الرسوم الجمركية المفروضة على الواردات من أقل البلدان نموا بدرجة كبيرة أو إزالتها. |
La demande de l'acheteur concernant le remboursement par le vendeur des droits de douane pour le renvoi des éléments défectueux du matériel au vendeur a été jugée recevable. | UN | وأيدت مطالبته بأن يسترد من البائع الرسوم الجمركية الخاصة بتسليم أجزاء المعدات المعطوبة إلى البائع. |
droits de douane, droits de consommation | UN | الرسوم الجمركية ورسوم الاستهلاك وضريبة المبيعات |
La Suisse admet en franchise de droits et de contingents les produits provenant des pays les moins avancés. | UN | وأضافت أن سويسرا توفر وصول السلع الواردة من أقل البلدان نمواً معفاة من الرسوم الجمركية والحصص. |
Le groupe des expéditions de la CEA assure la coordination avec l'entrepreneur pour ce qui est des achats en franchise de droits. | UN | وتقوم وحدة النقل البحري التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتنسيق لمنح المقاول امتيازات الإعفاء من الرسوم الجمركية. |
Depuis l'application de la loi sur les tarifs douaniers de la Bosnie-Herzégovine, les recettes douanières ont augmenté en 1999. | UN | ومنذ تطبيق قانون البوسنة والهرسك للتعريفات الجمركية، زادت عائدات الرسوم الجمركية في عام ١٩٩٩. |
Dans certains cas, cela a entraîné d'importantes dépenses au titre de droits de douanes et de taxes. Il s'agit là d'une situation inacceptable. | UN | وقد أدى ذلك في بعض الحالات إلى تكبد نفقات باهظة من حيث الرسوم الجمركية والضرائب، وهو موقف غير مقبول. |
Turquie Augmentation des droits d'importation sur certains produits Chaussures | UN | تركيا: زيادة الرسوم الجمركية على استيراد عدد من المنتجات. |
Lorsque nous avons appliqué les réductions tarifaires prévues au titre du régime de la zone de libre-échange des pays de l'ASEAN, nous avons suivi un calendrier différencié. | UN | فقد طبقنا جداول زمنية قائمة على التفرقة بين البلدان الأعضاء فيما يتعلق بالامتثال لتخفيضات الرسوم الجمركية. |
Le Tribunal peut également importer ou exporter ses publications en franchise de tout droit de douane, sans interdiction ni restriction. | UN | وتعفى المحكمة كذلك من جميع الرسوم الجمركية ومن حظر القيود التي تفرض على الواردات والصادرات فيما يخص منشوراتها. |
Dans certains cas, les industries nationales sont soumises à une concurrence des importations du fait d'une combinaison de facteurs tels qu'un abaissement des droits de douane dû à une libéralisation unilatérale et des difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de l'Accord sur l'évaluation en douane. | UN | وتتعرض الصناعات المحلية في بعض الحالات لمنافسة الواردات لها نتيجة تضافر عوامل من قبيل تخفيض الرسوم الجمركية بسبب التحرير من طرف واحد والصعوبات التي تنشأ في تنفيذ اتفاق تحديد الرسوم الجمركية. |
Le cahier des charges comprend le contrôle de la qualité et de la quantité et l'évaluation des marchandises à des fins d'imposition douanière. | UN | وتضطلع شركة بيفاك بالمسؤولية عن التحقق من جودة هذه الشحنات وكمياتها وقيمتها بغرض فرض الرسوم الجمركية والضريبية عليها. |
Parallèlement, le Gouvernement chinois a décidé d'octroyer le statut hors taxe à certains produits exportés vers la Chine par les pays africains les moins avancés. | UN | وفي نفس الوقت قررت حكومة الصين أن تعفي بعض السلع المصدرة للصين من طرف البلدان الأقل نموا في أفريقيا من الرسوم الجمركية. |
Un régime tarifaire concessionnel pour le transport en transit des exportations de la Mongolie est également en cours de négociation. | UN | وقالت إن نظم الرسوم الجمركية الميسرة للنقل العابر لمنتجات الصادرات يجري أيضا التفاوض بشأنها. |