ويكيبيديا

    "الرشاوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pots-de-vin
        
    • corruption
        
    • pot-de-vin
        
    • potsdevin
        
    • des pots de vin
        
    • argent
        
    • versement
        
    • soudoyant
        
    • avantages indus
        
    • pots-de-vins
        
    • des bakchichs
        
    Elle l'a envoyé là-bas. Je parie qu'elle acceptait des pots-de-vin. Open Subtitles هي من وضعته هناك أراهن كانت تأخذ الرشاوى
    Quand j'y pense, des gardes sur deux continents, les pots-de-vin à eux seuls ont dû te coûter une fortune. Open Subtitles عندما أفكر في الأمر حُراس مُتواجدون بقارتين لابُد أن الرشاوى وحدها قد كلفتك ثروة طائلة
    C'est un cow-boy, Monsieur, et les cow-boys n'aiment pas les pots-de-vin. Open Subtitles هو راعي بقر، ياسيدي، ورعاة البقر لا يحبون الرشاوى.
    Les dispositions législatives de lutte contre la corruption devraient traiter de la pratique consistant à offrir et à recevoir des potsdevin à l'échelon national et international. UN كما ينبغي أن تتناول التشريعات المناهضة للفساد مسألتي منح وقبض الرشاوى على الصعيدين الوطني والدولي.
    Elle indique que son gouvernement n'a pas encore pris de décision définitive sur les questions de la criminalisation de certaines pratiques, et de la déductibilité fiscale de la corruption. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها لم تتخذ بعد قرارا حاسما بشأن مسألتي تجريم بعض الممارسات، وخصم الرشاوى من الوعاء الضريبي.
    Toutefois, le droit koweïtien ne traite pas encore les pots-de-vin offerts aux agents publics étrangers. UN لكن حتى الآن لم يحدِّد القانون الكويتي موقفه من الرشاوى التي تقدَّم للموظفين العامين الأجانب.
    L'article 31 de la législation relative à l'impôt sur le revenu énonce que les pots-de-vin ou frais similaires ne peuvent en aucun cas être déductibles. UN وتقضي المادة 31 من قانون الضرائب على الدخل بعدم جواز خصم الرشاوى أو النفقات المماثلة تحت أيِّ ظرف.
    La figure X montre la ventilation moyenne des réponses pour l'ensemble de la sous-région à la question sur la non-notification des pots-de-vin. Figure X UN ويظهر الشكل العاشر متوسط توزيع الإجابات على سؤال عدم الإبلاغ عن الرشاوى المدفوعة في المنطقة دون الإقليمية ككل.
    Il n’y a pas d’égalité car les décisions dépendent non plus de l’application de la loi à chaque cas mais de l’aptitude à verser des pots-de-vin. UN وليست هناك مساواة ﻷن النتائج تخضع للقدرة على دفع الرشاوى بدلا من الخضوع للقانون اذ يطبق على جميع الحالات.
    Ils peuvent recourir à la violence contre ceux qui refusent les pots-de-vin soit pour les influencer soit pour donner l’exemple de sorte que d’autres offriront probablement moins de résistance. UN فالذين يرفضون الرشاوى قد يصبحون هدفا للعنف اما للتأثير على سلوكهم أو لجعلهم عبرة تؤدي الى اضعاف مقاومة اﻵخرين.
    La plupart de ces pots-de-vin avaient été versés à des agents des tribunaux, de la force publique et de la police. UN ودفع معظم تلك الرشاوى لموظفي المحاكم والمسؤولين عن إنفاذ القانون والشرطة.
    Elles peuvent revêtir la forme de pseudo-achats, ventes ou services commerciaux, ou encore de pseudo-offres ou acceptations de pots-de-vin. UN ويمكن لهذه الصفقات أن تتخذ شكل عمليّات شراء أو بيع أو تقديم خدمات تجارية صورية أو عمليات صورية لعرض الرشاوى أو قبولها.
    Les fonctionnaires des institutions garantes de l'état de droit recevaient en moyenne les pots-de-vin les plus élevés. UN وفي المتوسط، تلقى مسؤولون في مؤسسات رئيسية في مجال سيادة القانون أعلى الرشاوى.
    Les États-Unis ont pour leur part l'intention de durcir cette année leur politique concernant l'entrée sur leur territoire de personnes qui versent ou reçoivent des pots-de-vin. UN وتعتزم الولايات المتحدة هذه السنة تشديد سياستها المتصلة بدخول أراضيها أشخاصا يدفعون أو يتلقون الرشاوى.
    Et l'enquête sur les soupçons de corruption se base sur les dires d'un avocat qui accuse souvent les juges de corruption. Open Subtitles والتحقيق بشأن الرشاوى حدث بسبب محامٍ كان متهمًا برشوة قضاة
    La contrebande des drogues se fait par les moyens de camouflage les plus efficaces, et parfois par le recours à la corruption, à l'offre de gains matériels et, s'il le faut, à la force et la coercition. UN يتم التهريب باستعمال أحدث الوسائل في التمويه وتعدد المحطات وأحيانا بتوزيع الرشاوى واﻹغراءات المادية، وإذا دعت الحاجة، باستخدام القوة والقمع.
    Ils devraient faciliter l'établissement de normes et la mise en oeuvre de ces normes en vue de décourager les agents publics de se laisser acheter ou de se livrer à toutes autres formes de corruption; UN ولا بد أن تساعد هذه الأنشطة في وضع المعايير وتنفيذها لمنع المسؤولين العموميين من طلب الرشاوى أو ممارسة أي أشكال أخرى من الفساد؛
    L'électricité était coupée plus souvent qu'elle ne fonctionnait, les retraités touchaient rarement leur pension, les opportunités en matière d'éducation relevaient plus souvent du pot-de-vin que du mérite. UN فكانت ساعات انقطاع التيار الكهربائي أكثر من ساعات إيصاله. وكانت المعاشات التقاعدية بالكاد تصل إلى المسنين. وكانت الفرص التعليمية متاحة على أساس الرشاوى بدلا من الجدارة.
    Le Secrétaire général d'Amnesty International n'a jamais reçu ces lettres ni les potsdevin auxquels il est fait référence. UN فلم يتلق الأمين العام لمنظمة العفو الدولية هذه الرسائل قط ولا الرشاوى المشار إليها.
    Il affirme qu’en versant des pots—de—vin, il a pu quitter l’Iraq avec sa famille et se rendre en Jordanie, pays dont sa femme est citoyenne. UN ويقول إنه تمكن من مغادرة البلد مع عائلته عن طريق الرشاوى ووصل إلى اﻷردن بلد جنسية زوجته.
    En outre, l'argent ainsi versé représente pour elles un sacrifice financier plus important : elles doivent bien souvent vendre des biens ou négliger la santé ou l'éducation pour pouvoir réunir les sommes requises. UN وفضلاً عن ذلك، تمثل الرشاوى عبئاً أثقل على كاهل مَن يعيشون في فقر، وغالباً ما يعني أن عليهم بيع أصول أو التضحية بصحتهم أو تعليمهم لتلبية مثل هذه المطالب.
    Il se plaint aussi de ce que les autorités suédoises ont fait savoir aux autorités iraniennes que ces documents étaient des faux et qu’ils avaient été obtenus moyennant le versement de pots—de—vin. UN ويشكو أيضا من أن السلطات السويدية قد أعلمت السلطات اﻹيرانية بأن الوثائق مزورة وأنه تم الحصول عليها بواسطة الرشاوى.
    La police locale a tenté d'ouvrir une information judiciaire contre plusieurs employés de l'entreprise mais les suspects ont fuit et on les soupçonne d'être parvenus à échapper de la sorte aux poursuites en soudoyant des fonctionnaires locaux ou d'avoir tenté de les soudoyer. UN وحاولت الشرطة المحلية الشروع في إجراءات دعوى جنائية ضد عدد من موظفي المقاول؛ بيد أن هؤلاء الأشخاص فَرّوا من منطقة اختصاص تلك الشرطة أثناء إجراءات الشرطة في ظل ادعاءات بالرشوة ومحاولة تقديم الرشاوى إلى مسؤولين محليين.
    Ce n'est pas parce qu'une quelconque délégation cautionnait ou était disposée à tolérer la sollicitation ou l'acceptation de tels avantages indus. UN وليس مرد ذلك تغاضى أي وفد عن التماس أو قبول تلك الرشاوى أو استعداده للتسامح مع ذلك.
    - prenait des pots-de-vins, non ? - En fait, non. Elle n'en prenait pas. Open Subtitles التى كانت تأخذ الرشاوى - فى الحقيقة لا -

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد