ويكيبيديا

    "الرصد أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de contrôle que
        
    • de contrôle qu
        
    • de surveillance d'
        
    • de surveillance devraient
        
    • contrôle de lui
        
    • de surveillance de
        
    • de contrôle devraient
        
    Aussi bien Enow que les responsables du PAM ont dit au Groupe de contrôle que l'aide est parvenue à destination. UN 251 - وقد أبلغ إينو وبرنامج الأغذية العالمي كلاهما مسؤولي فريق الرصد أن المساعدات الغذائية قد تم إيصالها إلى وجهتها.
    Les descriptions du partage diffèrent, mais une source proche du réseau d'Ayl a indiqué au Groupe de contrôle que la répartition était généralement la suivante : UN وتختلف الروايات عن طريقة توزيع الفدية، إلا أن مصدرا مقربا من شبكة إيل أبلغ فريق الرصد أن القسمة عادة ما تكون على النحو التالي:
    En 2002, la police indonésienne a indiqué au Groupe de contrôle que Khadija Ossoble Ali cherchait à faire imprimer des billets de banque en Indonésie au nom du Gouvernement fédéral de transition somalien d’alors – accusation qu’elle nie. UN وفي عام 2002، أعلمت الشرطة الإندونيسية فريق الرصد أن خديجة أوصوبل علي سعت إلى شراء أوراق نقدية نيابة عن حكومة الصومال الوطنية الانتقالية آنئذ - وقد نفت خديجة هذه التهمة.
    L'autre ex-membre du Ginbot Sebat a dit au Groupe de contrôle qu'il avait été recruté par le Front populaire. UN 83 - وذكر العضو السابق الثاني في حركة جينبوت سِبات لفريق الرصد أن الجبهة الشعبية قامت بتجنيده.
    57. Charge l'Équipe de surveillance d'examiner les procédures d'octroi de dérogations prévues dans la résolution 1452 (2002) et de formuler des recommandations sur la manière dont le Comité pourrait améliorer ces procédures ; UN 57 - يوعز إلى فريق الرصد أن يستعرض الإجراءات التي تتبعها اللجنة لمنح الاستثناءات عملا بالقرار 1452 (2002) وأن يقدم التوصيات بشأن السبل التي يمكن للجنة من خلالها تحسين عملية منح الاستثناءات؛
    16. Concrètement, les activités de surveillance devraient être axées sur les six violations graves ci-après: UN 16- وينبغي لجهود الرصد أن تركز تحديداً، على الانتهاكات الجسيمة الستة التالية:
    6. Demande au Groupe de contrôle de lui rendre compte à mi-parcours, par l'intermédiaire du Comité, et de lui soumettre, pour examen, par l'intermédiaire du Comité, un rapport final à l'expiration de son mandat; UN 6 - يطلب إلى فريق الرصد أن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، إحاطة عند منتصف فترة ولايته، وأن يقدم إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، تقريرا ختاميا في نهاية فترة ولايته لينظر فيه؛
    5. Prie l'instance de surveillance de rendre compte périodiquement au Comité et de présenter à celui-ci un rapport supplémentaire avant le 15 octobre 2002; UN 5 - يطلب إلى آلية الرصد أن تقدم تقارير دورية إلى اللجنة، وأن تقدم إليها تقريرا إضافيا بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    Les Équipes de contrôle devraient déterminer si le climat y est favorable à leur réinsertion dans le tissu social et économique du pays. UN وعلى أفرقة الرصد أن تجري تقييما حول ما إذا كان ثمة مناخ ملائم يفضي إلى إعادة إدماجهم في النسيج الاجتماعي والاقتصادي.
    Le Président du Gouvernement fédéral de transition a informé le Groupe de contrôle que le statut diplomatique qui avait été conféré à Afweyne était l’une des mesures visant à l’inciter à démanteler son réseau de piraterie. UN وأبلغ رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية فريق الرصد أن منح أفويني المركز الدبلوماسي هو أحد الحوافز الكثيرة الممنوحة من أجل تحقيق تفكيك شبكة القرصنة.
    M. Gedi a indiqué au Groupe de contrôle que l'accord l'autorisait à conserver son ancienne force de sécurité, soit 175 soldats équipés de kalachnikovs ou de pistolets, quatre véhicules tout-terrain équipés de mitrailleuses et deux véhicules de fonction pour les chefs de sa force. UN 195 - وذكر السيد غيدي لفريق الرصد أن الاتفاق يخوّله الاحتفاظ بقوته الأمنية القديمة البالغ قوامها 175 جنديا مزودين إما ببنادق الكلاشنيكوف وإما بالمسدسات، فضلا عن 4 عربات معدّلة مجهزة كل منها بمدفع رشاش، وعربتين ليستخدمها قادة قواته.
    Il ressort néanmoins à l'évidence des enquêtes du Groupe de contrôle que toutes les composantes de la police somalienne sont régulièrement appelées à participer à des opérations anti-insurrectionnelles et utilisent souvent du matériel militaire dans des combats urbains. UN 185 - غير أن من الواضح من تحقيقات فريق الرصد أن كل عناصر الشرطة الصومالية تشارك بشكل روتيني في عمليات مكافحة التمرد، مستعملة في غالب الأحيان العتاد العسكري في معارك تدور في المناطق الحضرية.
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie a confirmé au Groupe de contrôle que les pièces récupérées à Mogadiscio avait été fabriquées en Union soviétique, en 1979, dans des usines implantées à Degterev et Kovrov. UN 171 - وأكدت حكومة الاتحاد الروسي لفريق الرصد أن المواد التي تم استردادها في مقديشو كانت قد صنعت في الاتحاد السوفياتي في عام 1979 في مصانع ديغتريف وكوفروف().
    Le Gouvernement ougandais a informé le Groupe de contrôle que cette formation avait lieu dans le cadre de la mission de l'AMISOM. UN وأبلغت الحكومة الأوغندية فريق الرصد أن هذا التدريب جرى في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال().
    Un partenaire commercial et une source de renseignements érythréenne connus de Shuum ont dit au Groupe de contrôle que l'une des premières tâches de ce dernier était de collecter des contributions en espèces et l'impôt sur le revenu levé par le Gouvernement érythréen sur les hommes d'affaires érythréens actifs à Jeddah (Arabie saoudite). UN 76 - وأبلغ شريك تجاري ومصدر استخباري إريتري يعرفه شوم فريق الرصد أن إحدى مهامه الرئيسية تتمثل في جمع التبرعات النقدية وضرائب الدخل التي تفرضها الحكومة الإريترية على أوساط رجال الأعمال الإريتريين في جدة، المملكة العربية السعودية.
    Le Ministère a informé le Groupe de contrôle que cette pratique n'était pas illégale (ni interdite en vertu de la Convention de Vienne) aux Pays-Bas, pour autant que les autorités érythréennes n'aient pas recours à l'extorsion ou à la menace. UN وأبلغت الوزارة فريق الرصد أن القانون في هولندا لا يمنع قيام السلطات الإريترية بتحصيل مثل هذه الضريبة من مواطنيها (كما أن اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لا تحظر ذلك)، إلا إذا كانت تستخدم في ذلك الابتزاز أو التهديد.
    e) L'effet de l'avis de l'organe d'exécution ou de contrôle qu'une réserve n'est pas valide UN (ه) أثر رأي هيئة الإعمال/الرصد أن تحفظا ما غير شرعي
    Des organisations non gouvernementales locales ont dit au Groupe de contrôle qu'en 2010 des milices affiliées au Gouvernement fédéral de transition avaient établi des barrages et des points de contrôle routiers où elles extorquaient de l'argent afin de compenser le non-paiement de leur salaire. UN 227 - وأعلمت منظمات غير حكومية محلية فريق الرصد أن الحواجز ونقاط التفتيش التي تقيمها الميليشيات المرتبطة بالحكومة الاتحادية الانتقالية ابتزت الأموال في عام 2010، بذريعة التعويض عن عدم تسديد الأجور بصورة عامة.
    Le Comité demande également à l'Équipe de surveillance d'envisager d'inclure ce point à son programme de travail au titre de l'aide qu'elle doit lui apporter pour fournir aux États Membres une assistance en matière de renforcement des capacités, en application de l'alinéa s) de l'annexe à la résolution 2082 (2012). UN وتطلب اللجنة أيضا إلى فريق الرصد أن ينظر في إدراج هذا الموضوع في إطار تيسير تقديم المساعدة التي يقدمها فريق الرصد في مجال بناء القدرات، عملا بالفقرة (ق) من مرفق القرار 2082 (2012).
    57. Charge l'Équipe de surveillance d'examiner les procédures d'octroi de dérogations prévues dans la résolution 1452 (2002) et de formuler des recommandations sur la manière dont le Comité pourrait améliorer ces procédures; UN 57 - يشيـر على فريق الرصد أن يستعرض الإجراءات التي تتبعها اللجنة لمنح الاستثناءات عملا بالقرار 1452 (2002) وأن يقدم التوصيات بشأن السبل التي يمكن للجنة من خلالها تحسين عملية منح الاستثناءات؛
    Concrètement, les activités de surveillance devraient être axées sur les six violations graves ci-après : UN وينبغي لجهود الرصد أن تشدد، تحديدا، على الانتهاكات الجسمية الستة التالية:
    — Les organismes de surveillance devraient s'attacher à appliquer au sein de leurs équipes le principe de l'égalité entre les sexes; UN ● ينبغي لمنظمات الرصد أن تسعى جاهدة إلى توفير التوازن بين الجنسين داخل أفرقتها؛
    6. Demande au Groupe de contrôle de lui rendre compte à mi-parcours, par l'intermédiaire du Comité, et de lui soumettre, pour examen, par l'intermédiaire du Comité, un rapport final à l'expiration de son mandat; UN 6 - يطلب إلى فريق الرصد أن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، إحاطة عند منتصف فترة ولايته، وأن يقدم إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، تقريرا ختاميا في نهاية فترة ولايته لينظر فيه؛
    6. Prie en outre l'instance de surveillance de rendre compte périodiquement au Comité et de présenter un rapport supplémentaire avant le 19 avril 2002; UN 6 - يطلب كذلك إلى آلية الرصد أن تقدم تقارير دورية للجنة وأن تعد تقريرا إضافيا بحلول 19 نيسان/أبريل 2002؛
    143. Plusieurs membres ont souscrit à la conclusion du Rapporteur spécial, à savoir que les organes de contrôle devraient avoir la compétence d'évaluer la licéité des réserves dans le cadre de leur fonction de surveillance de la mise en oeuvre du traité. UN ٣٤١- وأعرب أعضاء كثيرون عن موافقتهم على استنتاج المقرر الخاص وهو أنه ينبغي لهيئات الرصد أن تملك اختصاص تقييم جواز التحفظات في إطار وظيفتها المتمثلة في مراقبة تنفيذ المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد