ويكيبيديا

    "الرصد المستقلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de suivi indépendantes
        
    • de suivi indépendant
        
    • de suivi indépendants
        
    • de contrôle indépendants
        
    • de surveillance indépendants
        
    • indépendants de suivi
        
    • indépendant de suivi
        
    • de surveillance indépendant
        
    • de contrôle indépendant
        
    • indépendants de surveillance
        
    • indépendants de contrôle
        
    • 'inspection indépendants
        
    • indépendantes de contrôle
        
    • de surveillance indépendante
        
    F. Structures de suivi indépendantes établies par l'État UN واو - هياكل الرصد المستقلة المنشأة من قبل الدولة
    B. Structures de suivi indépendantes/mécanismes nationaux 45 12 UN باء- هياكل الرصد المستقلة/الآليات الوطنية 45 12
    Le Comité ministériel sur les questions de handicap et le mécanisme de suivi indépendant se réunissent tous les ans pour examiner les priorités et les progrès accomplis. UN وتجتمع اللجنة الوزارية المعنية بمسائل الإعاقة وآلية الرصد المستقلة سنويا لمناقشة الأولويات واستعراض ما أًُحرز من تقدم.
    La configuration des groupes de suivi indépendants et des évaluations de la performance des donateurs dépend de la nature et de la complexité des relations entre pays bénéficiaires et donateurs et du degré de confiance qui règne entre partenaires de la coopération en matière de développement dans des circonstances données. UN وتعتمد أفرقة الرصد المستقلة وعمليات تقييم أداء الجهات المانحة على طبيعة ومدى تعقيد علاقات المعونة ومستوى الثقة القائم بين الشركاء في مجال التعاون الإنمائي في أي سياق معين.
    Il est impératif que la police et les organismes de contrôle indépendants conservent des données sur l'utilisation de la force létale et d'autres formes dangereuses de contrainte. UN ويتعين على الشرطة ووكالات الرصد المستقلة الاحتفاظ ببيانات عن استخدام القوة المميتة وأشكال القمع الخطيرة الأخرى.
    En outre, plusieurs organes de surveillance indépendants sont chargés de contrôler le respect des normes relatives aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ عدد من مؤسسات الرصد المستقلة لرصد ومراقبة الامتثال لمعايير حقوق الإنسان.
    Mécanismes indépendants de suivi UN هياكل الرصد المستقلة
    Le Comité relève aussi que le mécanisme indépendant de suivi a préconisé le réexamen de cette question. UN وتلاحظ اللجنة أن آلية الرصد المستقلة أوصت بإعادة النظر في هذه المسألة.
    Le Gouvernement autrichien est en train d'harmoniser ses lois et pratiques avec la Convention et, conformément au paragraphe 2 de l'article 33, a créé un Comité autrichien de surveillance indépendant. UN 59 - وذكر أن حكومته بصدد جعل قوانينها وممارساتها متسقة مع الاتفاقية، وأنها قد شكلت لجنة الرصد المستقلة النمساوية عملا بالفقرة 2 من المادة 35.
    B. Structures de suivi indépendantes/mécanismes nationaux UN باء - هياكل الرصد المستقلة/الآليات الوطنية
    45. Les participants au groupe de travail sur les structures de suivi indépendantes/mécanismes nationaux ont noté qu'il importait: UN 45- لاحظ المشاركون في فريق العمل المعني بهياكل الرصد المستقلة/الآليات الوطنية، أهمية ما يلي:
    Structures de suivi indépendantes UN هياكل الرصد المستقلة
    Aujourd'hui, quelque 23 États européens avaient soit un médiateur pour les enfants soit quelque autre forme de suivi indépendant des droits des enfants. UN وقال إن هناك حوالي 23 دولة أوروبية يوجد لديها الآن إما مسؤول عن شؤون المظالم المتعلقة بالأطفال، أو شكل آخر من أشكال الرصد المستقلة لحقوق الأطفال.
    En outre, le Comité note avec préoccupation que les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres sont mal représentés au sein des mécanismes de suivi indépendant de la situation des droits de l'enfant et d'autres institutions connexes. UN وعلاوة على ذلك، تبدي اللجنة قلقها إزاء نقص عدد ممثلي السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في آليات الرصد المستقلة المعنية بحقوق الطفل وغيرها من المؤسسات المختصة.
    L'État partie devrait également garantir une bonne coordination entre ces organes de suivi indépendants et les bureaux et commissions des droits de l'homme existants. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التنسيق السليم بين هيئات الرصد المستقلة هذه ومكاتب ولجان حقوق الإنسان الموجودة.
    Il est prévu une série de manifestations parallèles, notamment des groupes d'étude, des ateliers et des séminaires organisés par les principales parties prenantes, au cours desquels des exposés seront faits sur les résultats des projets de suivi indépendants. UN ويقوم جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين بتنظيم سلسلة من الأحداث الموازية، بما في ذلك حلقات مناقشات للخبراء، وحلقات العمل، وحلقات التدارس، وتشمل تقديم عرض لاستنتاجات مشاريع الرصد المستقلة.
    Les bons mécanismes prévoient un système de plaintes, des procédures de recours ainsi que des organes de contrôle indépendants. UN وتشمل آليات المساءلة المناسبة نظم تقديم الشكاوى وسبل الانتصاف القضائية وهيئات الرصد المستقلة.
    Ce plan d'action est le fruit de consultations entre les autorités compétentes et les mécanismes de contrôle indépendants. UN وجاءت خطة العمل الوطنية تلك ثمرة للتشاور فيما بين السلطات المعنية وآليات الرصد المستقلة الوطنية.
    Des organismes de surveillance indépendants doivent recevoir de l'appui afin de pouvoir souligner, en particulier, les activités commerciales qui contribuent directement ou indirectement au ciblage, à l'exploitation ou au mauvais traitement des enfants dans les zones de conflit, ou qui en bénéficient. UN ويجب دعم هيئات الرصد المستقلة لتسليط الضوء على أنشطة الشركات التي تقوم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بالإسهام في استهداف الأطفال بمناطق الصراعات واستغلالهم والإساءة إليهم أو تجني الإفادة من ذلك.
    Mécanismes indépendants de suivi UN هياكل الرصد المستقلة
    Le Mécanisme indépendant de suivi a été établi en 2010 et financé pour une période de trois ans; il comprend la Commission des droits de l'homme, le Bureau du Médiateur et le Groupe d'organisations de personnes handicapées qui supervise l'Alliance en faveur de la Convention. UN وفي عام 2010، أُنشئت آلية الرصد المستقلة المؤلفة من لجنة حقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم، وفريق منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لرصد تحالف الاتفاقية وقُدِّم لها التمويل خلال ثلاثة أعوام.
    Le Comité prend note de la création, en application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention, d'un comité de surveillance indépendant − à l'échelon fédéral −, chargé de promouvoir, protéger et surveiller la mise en œuvre de la Convention. UN 52- تشير اللجنة إلى إنشاء لجنة الرصد المستقلة - على المستوى الفدرالي - بهدف تعزيز وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية طبقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية.
    La police et les organismes de contrôle indépendant devraient conserver des données complètes sur l'utilisation, par leurs membres, de la force létale et, idéalement, d'autres formes dangereuses de contrainte. UN 95 - وعلى الشرطة ووكالات الرصد المستقلة الاحتفاظ ببيانات شاملة عن استعمال القوة المميتة، وتحقيقا للمثالية، أي شكل آخر من أشكال الإكراه التي يلجأ إليها أفراد الشرطة.
    Les institutions nationales des droits de l'homme et d'autres organismes indépendants de surveillance jouent un rôle particulièrement crucial pour les femmes au cours de ces périodes. UN وتضطلع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات الرصد المستقلة بدور حاسم لصالح المرأة في هذه الأوقات.
    Elle cite à titre d'exemple la mise en place de dispositifs indépendants de contrôle aux frontières. UN وذكرت على سبيل المثال، وضع إجراءات الرصد المستقلة على الحدود.
    h) À instituer un système de visites régulières d'organes d'inspection indépendants dans tous les établissements psychiatriques. UN (ح) قيام هيئات الرصد المستقلة بزيارات منتظمة للمصحات العقلية كافة. العقاب الجسدي
    D. Institutions indépendantes de contrôle 26 - 33 12 UN دال - مؤسسات الرصد المستقلة 26-33 13
    Les activités de surveillance indépendante pourraient être confiées aux membres de la table ronde. UN ويمكن أن تستند مسؤولية الرصد المستقلة هذه إلى اجتماع المائدة المستديرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد