ويكيبيديا

    "الرصد الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationaux de surveillance
        
    • de surveillance nationaux
        
    • nationaux de suivi
        
    • national de surveillance
        
    • nationale du contrôle
        
    • de contrôle nationaux
        
    • de suivi nationaux
        
    • nationaux de contrôle
        
    • national de suivi
        
    • nationales de surveillance
        
    • activités nationales
        
    • observation nationaux
        
    • de surveillance nationales
        
    Les systèmes nationaux de surveillance devaient se fonder sur des enquêtes auprès des ménages pour évaluer le niveau de pauvreté et pouvoir apprécier les progrès réalisés. UN وينبغي أن تشمل نظم الرصد الوطنية استقصاء الأسر المعيشية لتحديد مستوى الفقر والتمكن من تقييم التقدم المحرز.
    Les systèmes nationaux de surveillance élaborés avec l'assistance de l'ONUDC tiennent compte des spécificités nationales et comportent un solide élément de renforcement des capacités. UN أما نظم الرصد الوطنية التي يُساعد المكتب على وضعها فهي مصمّمة وفقا للخصوصيات الوطنية وتنطوي على عنصر قوي في مجال بناء القدرات.
    Les trois systèmes viennent se greffer sur les réseaux de surveillance nationaux et internationaux existants. UN ويجري إقامة اﻷنظمة الثلاثة على أساس شبكات الرصد الوطنية والدولية القائمة.
    Aussi faut-il continuer de renforcer les systèmes nationaux de suivi, avec l'aide du Programme commun OMS/UNICEF de surveillance. UN ومن ثم، لا بد من مواصلة تعزيز نظم الرصد الوطنية بمساعدة برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Mécanisme national de surveillance pour la prévention des exécutions extrajudiciaires, des disparitions forcées et de la torture; UN آلية الرصد الوطنية لمنع عمليات القتل خارج إطار القضاء وحالات الاختفاء القسري والتعذيب؛
    34. Une réunion officielle s'est tenue à la Direction nationale du contrôle à Bagdad le 13 juin 1994. UN ٣٤ - وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عقد اجتماع رسمي في مديرية الرصد الوطنية العراقية في بغداد.
    Parmi les pratiques proposées, on pouvait citer un appui accru aux mécanismes de contrôle nationaux ou communautaires et l'échange de bonnes pratiques. UN وشملت أيضاً الممارسات المقترحة زيادة تقديم الدعم لآليات الرصد الوطنية والمجتمعية الأساس، وتبادل الممارسات الجيدة.
    Pays ayant mis en place des interventions humanitaires qui consultent systématiquement les populations touchées dans le cadre des systèmes de suivi nationaux UN البلدان التي تضم استجابات إنسانية تتشاور بصورة منهجية مع السكان المتضررين باعتبار ذلك جزءاً من نظم الرصد الوطنية
    L'État partie devrait renforcer le mandat et augmenter les ressources de la Commission nationale des droits de l'homme et des autres mécanismes nationaux de surveillance à cette fin. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية وموارد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية الأخرى لهذا الغرض.
    L'État partie devrait renforcer le mandat et augmenter les ressources de la Commission nationale des droits de l'homme et des autres mécanismes nationaux de surveillance à cette fin. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية وموارد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية الأخرى لهذا الغرض.
    Un manuel sur les droits de l'homme avait été rédigé et la question de la détention était régulièrement examinée par les organes nationaux de surveillance et par les ONG. UN وقد وُضع دليل خاص بحقوق الإنسان، كما أن هيئات الرصد الوطنية والمنظمات غير الحكومية تدرس بانتظام مسألة الاحتجاز.
    Il devrait être élaboré conjointement par l'ensemble des organismes et entités compétents du système des Nations Unies et s'appuyer sur les résultats des travaux entrepris par les mécanismes nationaux de surveillance, s'il en existe. UN وينبغي أن تأتي ثمرة لجهد مشترك تقوم به جميع الوكالات والهيئات المعنية باﻷمر في منظومة اﻷمم المتحدة وأن تقوم على نتائج عمل نظم الرصد الوطنية حيثما وجدت.
    Il est nécessaire d'investir davantage dans l'amélioration des systèmes de surveillance nationaux, régionaux et mondiaux existants. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الاستثمار في تحسين نُظم الرصد الوطنية والإقليمية والعالمية القائمة.
    Formation. À la demande d’États Membres, formation d’agents électoraux nationaux et de groupes de surveillance nationaux constitués par des organisations civiques non partisanes. UN التدريب: تدريب موظفي الانتخابات الوطنيين بناء على طلب الدول اﻷعضاء وأفرقة الرصد الوطنية التي تشكلها المنظمات غير الحزبية المدنية.
    Il a été indiqué qu'en 2015, le Comité aurait un coordonnateur chargé du dialogue avec les mécanismes nationaux de suivi. UN وأشير إلى أنه سيعين في عام 2015 منسق للجنة للتفاعل مع آليات الرصد الوطنية.
    Ces études devraient être entièrement financées et conformes aux efforts nationaux de suivi. UN وينبغي لهذه الاستعراضات أن تتلقى تمويلا كاملا وأن تُنفّذ بطريقة تتسق مع جهود الرصد الوطنية.
    Il suggère qu'un rapport annuel sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits de l'enfant soit établi par le mécanisme national de surveillance et soumis au Parlement. UN ويُقترح أن تقوم آلية الرصد الوطنية بإعداد تقرير سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ حقوق الطفل، وتقديم هذا التقرير إلى البرلمان.
    À l'instar du Code de conduite régulant le cessez-le-feu, le mandat du Comité national de surveillance manque de clarté et de spécificité. UN وعلى غرار ما عليه الحال بالنسبة لمدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار نفسها، تفتقر صلاحيات لجنة الرصد الوطنية إلى الوضوح والتحديد.
    Il a également indiqué que ce personnel relativement nombreux avait participé à un séminaire de formation à la Direction nationale du contrôle. UN وذكر أيضا أن تلك المجموعة الكبيرة نسبيا من الموظفين قد اشتركت في حلقات تدريبية عقدت بمقر مديرية الرصد الوطنية العراقية.
    Bien que souvent insuffisants, les systèmes de contrôle nationaux sont le fondement de la planification des progrès et de l'élaboration des politiques. UN وغالبا ما تكون نظم الرصد الوطنية ضعيفة، ولكنها تبقى الأساس للتخطيط من أجل التقدم ووضع السياسات.
    Le renforcement des capacités doit demeurer une préoccupation constante parallèlement à la mise en place et à la gestion courante des systèmes de suivi nationaux. UN وينبغي أن يتواصل بناء القدرات وأن يكون مصحوباً بإنشاء نظم الرصد الوطنية وإدارتها.
    Elles dénotent aussi la méconnaissance des mécanismes nationaux de contrôle pour sa mise en vigueur, sa prolongation ou son maintien. UN ويعكس ذلك أيضاً تجاهل آليات الرصد الوطنية عند تنفيذ حالة الطوارئ أو تمديدها أو اﻹبقاء عليها.
    Elle demande également la participation totale de la société civile au processus national de suivi. UN وتطالب الاتفاقية أيضا بمساهمة المجتمع المدني ومشاركته مشاركة تامة في عملية الرصد الوطنية.
    V. Débat sur les initiatives nationales de surveillance de la lutte contre le racisme, UN خامساً - مناقشة بشأن مبادرات الرصد الوطنية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Le critère d'accessibilité doit être réintroduit et mis au nombre des priorités dans les activités nationales de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement et les initiatives mondiales à venir. UN ويجب إحياء معيار القدرة على تحمل التكلفة ومنحه أولوية في أنشطة الرصد الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية والمبادرات العالمية في المستقبل.
    A. Nécessité des systèmes d'observation nationaux pour suivre le Plan décennal 41 - 43 13 UN ألف - ضرورة نظم الرصد الوطنية لمتابعة خطة السنوات العشر 41-43 13
    27. Les Etats parties peuvent aussi prendre séparément des arrangements de coopération avec l'Organisation afin de mettre à la disposition du Centre international de données des données complémentaires provenant de stations de surveillance nationales qui ne font pas officiellement partie du Système de surveillance international. UN ٧٢- يجوز للدول اﻷطراف أيضا أن تضع كل على حدة ترتيبات تعاونية مع المنظمة، لكي تتيح لمركز البيانات الدولي بيانات تكميلية من محطات الرصد الوطنية التي ليست رسميا جزءا من نظام الرصد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد