Les progrès dans le domaine de l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants ont toutefois été modestes. | UN | غير أن التقدم الذي تحقق في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال يعد متواضعا. |
Ils indiquent que la faible portée des principales interventions dans le domaine de la nutrition et la méconnaissance des pratiques d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants contribuent au double problème de la sous-alimentation sévère et chronique. | UN | وتشير النتائج إلى أن مستوى الاستفادة المتدني من التدخلات التغذوية الأساسية وضعف الوعي بممارسات تغذية الرضع وصغار الأطفال عاملان يسهمان في المشكل المزدوج لنقص التغذية الحاد والمزمن. |
Certains progrès ont été réalisés dans ce domaine, notamment en ce qui concerne la lutte contre le retard de croissance, la dénutrition et d'autres problèmes nutritionnels grâce à la mise en place de programmes alimentaires complémentaires et de formations à l'intention des mères sur l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants. | UN | وأحرز تقدم في مجالات صحة الأم والطفل في التصدي لمشاكل وقف النمو والهزال وغيرها من مشاكل التغذية بفضل برامج التغذية التكميلية وفي تدريب الأمهات في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال. |
Le partenariat vigoureux avec l'OMS et le International Baby Food Action Network s'est poursuivi, en particulier en ce qui concerne le renforcement des capacités et l'assistance technique concernant la fabrication d'aliments pour les nourrissons et les jeunes enfants. | UN | واستمرت الشراكة الوثيقة مع منظمة الصحة العالمية وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال، لا سيما حول بناء القدرات والدعم التقني فيما يتصل بتغذية الرضع وصغار الأطفال. |
Par ailleurs, elles prévoient, dans le cadre de leurs stratégies de prévention des diarrhées chez les nourrissons et les jeunes enfants, d'organiser un atelier sur la fermentation comme moyen peu coûteux, pour les ménages, de réduire la contamination des aliments et de prévenir les diarrhées et une grande consultation sur les moyens d'assurer l'innocuité des aliments de sevrage. | UN | وتخطط هذه المؤسسات أيضا لعقد حلقة عمل بشأن التخمير بوصفه تكنولوجيا منخفضة التكاليف لﻷسرة المعيشية تكفل تخفيض التلوث والوقاية من اﻹسهال، كما تخطط لعقد مشاورة رئيسية بشأن مأمونية أغذية الفطام لتعزيز الاستراتيجيات الكفيلة بالوقاية من اﻹسهال بين الرضع وصغار اﻷطفال. |
:: L'élaboration de la stratégie nationale pour l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant; | UN | إعداد استراتيجية وطنية لتغذية الرضع وصغار السن؛ |
3. A mis en œuvre le sous-décret no 133 sur la commercialisation des produits destinés à l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants; | UN | 3 - نفذت المرسوم الفرعي رقم 133 بشأن تسويق منتجات تغذية الرضع وصغار الأطفال |
Elle a participé à deux des consultations régionales de l'OMS consacrées au contenu de la Stratégie mondiale pour l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants. | UN | وشاركت الرابطة في مشاورتين من المشاورات الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية التي عالجت محتوى الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضع وصغار الأطفال. |
L'UNICEF a également fourni aux régions un soutien en matière de politiques et de planification relatives à l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants, favorisant notamment une intégration accrue avec les initiatives pour la survie de l'enfant. | UN | وقامت اليونيسيف أيضا بتقديم الدعم إلى المناطق والبلدان في مجالي السياسات العامة والتخطيط بشأن تغذية الرضع وصغار الأطفال، وذلك سعيا منها إلى تعزيز إدماج هذا النوع من التغذية في مبادرات بقاء الطفل. |
Les progrès dans le domaine de l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants ont été modestes. | UN | 31 - وكان التقدم المحرز في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال متواضعا. |
Il a pour objectif à la fois de compenser en partie la perte de salaire et de réunir toutes les conditions nécessaires pour assurer un accouchement sans risques et la promotion de pratiques optimales d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants. | UN | ويتوخى هذا البرنامج تعويض النساء جزئيا عن فقدان أجورهن، وفي نفس الوقت تحقيق الشروط الأساسية لضمان الولادة الآمنة وتعزيز ممارسات تغذية الرضع وصغار الأطفال. |
Elle a aussi continué d'appuyer le Service de la nutrition du Ministère de la santé et commencé à créer un système de surveillance effective de la nutrition tandis que l'UNICEF a aidé à formuler et à adopter une politique nationale sur les pratiques d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants et le nouveau code sur les substituts du lait maternel. | UN | كما واصلت منظمة الصحة العالمية تقديم الدعم لإدارة التغذية التابعة لوزارة الصحة وشرعت في إقامة نظام فعال لمراقبة الأغذية، في حين قدمت اليونيسيف دعما لصياغة واعتماد سياسة وطنية بشأن ممارسات تغذية الرضع وصغار الأطفال وقانون جديد بشأن بديل لبن الأم. |
Des ententes officielles ont été conclues avec les principales institutions régionales, notamment le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, afin de pouvoir faire avancer la Stratégie régionale africaine sur la nutrition qui porte notamment sur la lutte contre les carences en micronutriments, sur l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants et sur la nutrition maternelle. | UN | وأُبرمت اتفاقات رسمية مع مؤسسات إقليمية رئيسية، منها الشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية المضي قدما باستراتيجية التغذية في أفريقيا بأسرها، وهي الاستراتيجية التي تندرج في إطارها مراقبة نقص المغذيات الدقيقة، وشؤون تغذية الرضع وصغار الأطفال، وتغذية الأم. |
1. Contribution de l'UNICEF à l'amélioration de l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants | UN | 1 - تقييم إسهام اليونيسيف في تحسين تغذية الرضع وصغار الأطفال(1) |
16. Le débat contribuera à définir le contenu des recommandations que le Comité adoptera sur le thème retenu et l'aidera en outre à traiter les droits des nourrissons et des jeunes enfants dans le cadre de ses fonctions de surveillance. | UN | 16- وستساهم المناقشة في وضع مضمون التوصيات التي ستعتمدها اللجنة بشأن المسألة قيد النقاش، كما ستساعد اللجنة في تناول حقوق الرضع وصغار الأطفال من خلال مهام الرصد القائمة لديها. |
c) De promouvoir de bonnes pratiques alimentaires pour les nourrissons et les jeunes enfants au travers d'un système de soins de santé dans les institutions et communautés. | UN | (ج) تشجيع الممارسات السليمة لتغذية الرضع وصغار الأطفال عبر نظام للرعاية الصحية في المؤسسات والمجتمعات المحلية. |
Les participants à ce groupe de travail consacreront leurs discussions aux meilleures pratiques (et aux pratiques à éviter) pour faire participer les nourrissons et les jeunes enfants à leur propre développement. | UN | وسيركز المشاركون في هذا الفريق العامل مناقشاتهم على أفضل الممارسات (وعلى الممارسات التي يجب تجنبها) في إشراك الرضع وصغار الأطفال في تحقيق نموهم الذاتي. |
Diverses études ont montré que les nourrissons et les jeunes enfants étaient jusqu'à 10 fois plus sensibles que les adultes aux effets des rayonnements ionisants et qu'il n'y avait aucun seuil en dessous duquel l'exposition de la thyroïde aux rayonnements était exempte de risque (Braverstock, 1993). | UN | وقد أظهرت مختلف الدراسات أن حساسية الرضع وصغار الأطفال لآثار الإشعاع تبلغ عشرة أضعاف حساسية الكبار، وأنه لا يوجد مستوى أدنى يخلو من تعرض الغدة الدرقية لإشعاع أقل منه من المخاطرة (برافيرستوك، 1993). |
En 2002 et en 2004 respectivement, l'Assemblée mondiale de la santé a adopté la Stratégie mondiale pour l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant et la Stratégie mondiale pour l'alimentation, l'exercice physique et la santé. | UN | وفي عامي 2001 و2004 على التوالي، اعتمدت جمعية الصحة العالمية الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضع وصغار الأطفال والاستراتيجية العالمية بشأن النظام الغذائي والنشاط البدني والصحة. |
En 2004, l'UNICEF a aidé plusieurs pays à mettre au point des politiques concernant la nutrition, notamment le Kenya, Madagascar, le Rwanda et le Timor-Leste, ainsi que l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant. | UN | وفي عام 2004 دعمت اليونيسيف وضع سياسات عن التغذية في عدة بلدان، شملت تيمور - ليشتي ورواندا وكينيا ومدغشقر، وعن تغذية الرضع وصغار الأطفال. |
En 2004, l'UNICEF a aidé 84 pays à renforcer leurs politiques ou à offrir des services destinés à améliorer l'alimentation du nourrisson et du jeune enfant. | UN | 43 - وقدَّمت اليونيسيف دعما لبلدان عددها 84 بلدا في عام 2004 بغرض تعزيز السياسات أو تنفيذ الخدمات أو كليهما، دعما لتغذية الرضع وصغار الأطفال. |