ويكيبيديا

    "الرضى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • satisfaction
        
    • consentement
        
    • satisfaisante
        
    • plaisir
        
    • satisfaisant
        
    • satisfait
        
    • était considérée de
        
    • complaisance
        
    • de se satisfaire
        
    Conserver un niveau de satisfaction et de motivation au moins équivalent UN المحافظة على الأقل على نفس المستوى من الرضى والحماس
    Validity and reliability of the Korean version of Multidimensional Students'Life satisfaction Scale (KMSLSS), The Korean Journal of Developmental Psychology, 2005 UN :: صحة وموثوقية الرؤية الكورية للمقياس المتعدد الأبعاد لمدى الرضى لدى الطلبة، المجلة الكورية لعلم نفس النمو، 2005.
    Nous notons avec satisfaction qu'au cours des dernières années, cette coopération a été élargie et approfondie. UN ونلاحظ بعين الرضى أن هذا التعاون قد توسع وتعمق في السنوات اﻷخيرة.
    Il faut prendre garde de ne pas remettre en cause les principes fondamentaux du consentement et de la souveraineté. UN ولاحظ أنه ينبغي الحرص على عدم المساس بمبدأي الرضى والسيادة اﻷساسيين.
    La mise en œuvre des deux précédents programmes d'action n'a pas été satisfaisante. UN وكان تطبيق برنامجي العمل السابقين لا يبعث على الرضى.
    Ça lui faisait énormément plaisir de comprendre ce que voulait quelqu'un puis le lui donner. Open Subtitles يشعر بقدر هائل من الرضى استكشاف ما الذي يرغبة الشخص و من ثم إعطائه له
    Il n'est effectivement pas satisfaisant que la Conférence ait perdu une autre année qui aurait pu être utilisée bien plus judicieusement. UN والحقيقة أنه ليس مما يدعو إلى الرضى أن يكون المؤتمر قد أضاع سنة أخرى كان يمكن استخدامها بصورة أكثر تقدماً.
    En particulier, c'est avec une profonde satisfaction que nous accueillons à la présente session de l'Assemblée générale le Gouvernement sud-africain nouvellement élu. UN وبصورة خاصة، نرحب اﻵن بعميق الرضى في دورة هذا العام للجمعية العامة بحكومة جنوب افريقيا المنتخبة حديثا.
    Il faut donc élaborer des textes nets, précis et rigoureux après en avoir examiné et négocié les différents points à fond et à la satisfaction générale. UN لذلك لا بد من أن تكون النصوص واضحة ودقيقة وصارمة بعد دراسة ومناقشة مختلف النقاط الموضوعية، والحصول على الرضى العام.
    b) i) satisfaction exprimée par les organes de l'Assemblée générale et les départements et bureaux clients; UN ' 1` مستوى الرضى الذي تعرب عنه هيئات الجمعية العامة والإدارات والمكاتب المتعاملة؛
    ii) satisfaction suscitée par la prestation des services informatiques. UN `2` مستوى الرضى عن أداء خدمات تكنولوجيا المعلومات
    Degré élevé de satisfaction exprimé par les utilisateurs des services d'appui UN تشير دراسة استقصائية إلى ارتفاع مستوى الرضى عن خدمات الدعم
    Degré de satisfaction élevé des services de la Mission auxquels est fourni l'appui UN مستوى عال من الرضى على خدمات الدعم من جانب الجهات المشمولة بالدراسة الاستقصائية
    Les participants ont noté avec satisfaction qu'elles avaient atteint un stade très avancé et encourageant. UN ولاحظت القمة مع الرضى أن المفاوضات وصلت إلى مرحلة متقدمة ومشجعة جدا.
    Si mes activités de coordonnateur spécial m'ont apporté une certaine satisfaction, c'est parce que d'autres ont pu apprécier mes travaux. UN والسبب الذي يجعلني ما زلت أشعر بشعور الرضى عن أنشطتي كمنسق خاص هو أن هناك آخرين ربما يرون في عملي بعض التقدير.
    Les clients de la mission manifestent un plus grand degré de satisfaction UN صدور ردود فعل عن الجهات الداخلية المستفيدة من خدمات البعثة تدل على مستوى عال من الرضى
    ii) Accroissement du pourcentage de réponses indiquant que l'équité et l'efficacité du système d'administration interne de la justice donnent satisfaction UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للردود التي تعرب عن الرضى بخصوص ما يتسم به نظام العدالة الداخلية من إنصاف وفعالية
    Le mariage repose sur le libre consentement de l'homme et de la femme et les époux jouissent de la pleine égalité de droits dans les relations familiales. UN ويتم عقد الزواج بناءً على الرضى الخالص من جانب المرأة والرجل؛ ويتساوى الطرفان تماماً في الحقوق فيما يتعلق بشؤون اﻷسرة.
    Le consentement apparent du mineur n'entre pas en ligne de compte. UN ولا يؤخذ في الحسبان الرضى الظاهر للقاصر.
    Nous estimons que cette coopération est fructueuse et satisfaisante. UN ونرى أن هذا التعاون مفيد ويبعث على الرضى.
    Mais ça me donne un grand plaisir rien qu'en te sachant dans une cage. Open Subtitles لكني وجدت أكبر الرضى فقط بوجودك في القفص
    En raison de contraintes budgétaires, le niveau des soins dispensés est loin d'être satisfaisant et souffre d'un manque de spécialisation. UN ونظرا للضائقة في الميزانية، كان مستوى الرعاية لا يبعث على الرضى مطلقا، كما يوجد نقص في التخصص.
    Avec le recours accru à la série 300, le Département des opérations de maintien de la paix s'est rendu compte que le personnel concerné n'était guère satisfait des conditions d'emploi qui lui étaient offertes. UN ومع تزايد استعمال المجموعة 300، عرفت إدارة عمليات حفظ السلام مرة بعد أخرى من الأدلة المتناقلة بالرواية أن عدم الرضى عن شروط الخدمة في التعيين المحدود المدة واسع الانتشار بين الموظفين.
    25. Le représentant de la Chine a déclaré que le Centre jouait un rôle de plus en plus important en faveur des pays en développement, et que son action était considérée de manière positive par ses États membres. UN 25- وقال ممثل الصين إن مركز التجارة الدولية يلعب دوراً متزايد الأهمية في مساعدة البلدان النامية، وإن الدول الأعضاء فيه تنظر إلى عمله بعين الرضى.
    Pourtant, ces réalisations ne devraient pas porter à la complaisance. UN 154 - ومع ذلك لا ينبغي أن تفضي بنا هذه الإنجازات إلى حالة من الرضى.
    Il ne suffit pas de se satisfaire de réduire les émissions associées à la production et à la consommation de HFC à fort PRG quand le fait de traiter la question des réserves de HFC à fort PRG donne l'occasion de réduire considérablement les impacts sur le climat d'une manière efficace et économe comparée à la plupart des autres mesures d'atténuation des impacts. UN ولا يكفي مجرد الرضى بخفض الانبعاثات المرتبطة بإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي في حين أن التصدي لأرصدة مركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي يتيح فرصة كبيرة للحد من تغير المناخ تتسم بالفعالية من حيث التكاليف مقارنة بمعظم تدابير التخفيف الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد