ويكيبيديا

    "الرطبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • zones humides
        
    • subhumides
        
    • voie humide
        
    • humides de
        
    • zone humide
        
    • marais
        
    • marécages
        
    • mouillés
        
    • marécageux
        
    • marécageuses
        
    • mouillé
        
    • moite
        
    • Wetlands
        
    • dans les
        
    • humide ne
        
    Les zones humides intérieures et côtières augurent bien d'une industrie écotouristique dynamique. UN فالأراضي الرطبة الداخلية والساحلية تبشر بمستقبل زاهر لصناعة سياحية إيكولوجية حيوية.
    Il décrit aussi l'importance de différentes variables climatiques et l'éventail des facteurs qui déterminent la sensibilité de différentes zones humides. UN كما أنه يتناول أهمية مختلف المتغيرات المناخية ومجموعة العوامل التي تحدد حساسية كل منطقة بمفردها من مناطق اﻷراضي الرطبة.
    Les estuaires, mangroves et autres zones humides servent de frayère et d'habitat pour un nombre important d'espèces marines. UN ومصبات اﻷنهار ونباتات الطمي الساحلي وغيرها من اﻷراضي الرطبة تصلح كمناطق حضانة وموائل لعدد كبير من اﻷنواع البحرية.
    Agroforesterie et conservation des sols dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches UN الحراجة الزراعية وحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة
    Réduction des pressions sur les ressources en eau des zones humides UN الحد من الضغط على موارد المياه في الأراضي الرطبة
    Objectif 7. L'organisation gère un programme de conservation des zones humides à Madu Ganga (Sri Lanka). UN الهدف 7: تدير المنظمة برنامج حفظ للأراضي الرطبة في مادو غانغا، سري لانكا.
    Les impacts environnementaux incluent la perte de biodiversité, l'intrusion d'eau salée et la dégradation des habitats terrestres et en zones humides. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، واقتحام المياه المالحة، وتدهور الموائل الأرضية وموائل الأراضي الرطبة.
    De ce fait, leurs utilisations sont devenues beaucoup moins durables lorsque l'État a revendiqué la propriété et les droits sur les zones humides. UN وبالتالي، أصبح الانتفاع من هذه الغابات أقل استدامة إلى حد كبير، مع استملاك الدولة لها وإنفاذ المطالبات بالأراضي الرطبة.
    La disparition de sols, forêts, pêcheries, récifs coralliens et zones humides augmente à un rythme effarant. UN ففقدان التربة وزوال الغابات ومصائد الأسماك والشُعب المرجانية والأراضي الرطبة يتسارع بوتيرة تثير القلق.
    Ce groupe s'est par la suite élargi pour accueillir la Convention de Ramsar relative aux zones humides. UN ثم جرى توسيع الفريق كي يشمل اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة.
    Au siècle dernier, 35 % des mangroves, 40 % des forêts et 50 % des zones humides ont disparu. UN ففي القرن الماضي، اختفى 35 في المائة من أشجار المنغروف، و 40 في المائة من الغابات، و 50 في المائة من الأراضي الرطبة.
    La question de la lutte contre la pauvreté a également été le thème de la Journée mondiale des zones humides 2006, qui a été une nouvelle occasion de promouvoir les messages de la Décennie. UN وكانت مسألة التخفيف من حدّة الفقر هي أيضا موضوع اليوم العالمي للأراضي الرطبة لعام 2006، حيث استمر الترويج لرسالة العقد.
    La restauration des zones humides pour aider à filtrer certains types d'eaux usées peut être une solution tout à fait viable aux problèmes de gestion des eaux résiduelles. UN ويمكن أن يصبح إصلاح الأراضي الرطبة لتنقية أنواع معينة من المياه المستعملة حلاً ناجحا لإدارة المياه المستعملة.
    Convention de Ramsar sur les zones humides (RAMSAR) UN اتفاقيّة رامسار المتعلّقة بالأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية، وخاصةً بوصفهما موئلاً للطيور المائية
    En Inde, le système de zones humides de Calcutta constitue l'exemple le plus important au monde d'aquaculture alimentée par des eaux usées. UN وفي الهند، يمثل نظام الأراضي الرطبة في كالكوتا أكبر مثال في العالم لتربية الأحياء المائية المعتمدة في غذائها على المياه المستعملة.
    Gestion des ressources en eau pour l'agriculture dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches UN إدارة الموارد المائية لأغراض الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة
    En outre, ils ont entrepris de restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches. UN وإضافة إلى ذلك، تعهدوا باستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Ils ont également entrepris de restaurer des terres dégradées dans des zones arides, semiarides et subhumides sèches. UN وتعهدوا أيضا باستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Les fours fonctionnant selon le procédé par voie humide ont été particulièrement touchés par ces limites plus strictes. UN وقد تأثرت على وجه الخصوص قمائن الأسمنت التي تستخدم العملية الرطبة من هذه الحدود الأكثر صرامة.
    Elle indique que sa réclamation ne porte que sur la superficie relativement réduite de la zone humide qui aurait disparu du fait de l'augmentation des captages entraînée par la nécessité d'approvisionner les réfugiés en eau. UN ويذكر أن مطالبته تتعلق بمساحة صغيرة نسبياً من الأراضي الرطبة يدعي أنه فقدها نتيجة زيادة سحب المياه لإمداد اللاجئين.
    Le taro est cultivé dans les marais de Pukapuka et ces terres sont héritées de façon matrilinéaire. UN ذلك أن الأراضي الرطبة في بوكا بوكا تتألف من مستنقعات ينمو فيها القلقاس وتعتبر أراضي أخوالية أي أنها أراضي تورثها الأم.
    La destruction de la mangrove côtière et des marécages a entraîné une perte des habitats naturels. UN وقد أدى تدمير أشجار المنغروف الساحلية والأراضي الرطبة إلى فقدان موائل الحياة البرية.
    281 Le transport par mer de foin, de paille et de bhusa, mouillés, humides ou souillés d'huile est interdit. UN ١٨٢ ينبغي حظر النقل البحري للتبن، أو القش أو الحشائش الرطبة أو المبللة أو الملوثة بالزيت.
    Les effets écologiques sont la perte de la biodiversité, l'intrusion de l'eau salée et la dégradation des habitats terrestres et marécageux. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، والغمر بالمياه المالحة وتدهور الموائل البرية وموائل الأراضي الرطبة.
    Les habitats naturels comme les forêts tropicales sèches et les forêts tropicales humides, les terres humides et les terres marécageuses, les zones de palétuviers ont considérablement diminué. UN وحيث الموائل الطبيعية مثل الغابات الجافة والرطبة، والأراضي الرطبة والمستنقعات والمنغروف قلت إلى حد بعيد.
    Ça aide que l'on sente tous les deux le chien mouillé. Open Subtitles هذا يساعد بأنّنا نشمُ مثلُ الكلاب الرطبة
    Une journée caniculaire d'été, tu finiras par cuire dans la chaleur moite. Open Subtitles ستجدين نفسك في يوم صيف حار، تتطابخين في تلك الحرارة الرطبة.
    Il y a également des trace de matériaux combustibles trouvés dans les traces de pneus laisées dans les Wetlands. Open Subtitles أيضًا هناك أثار للوقود ثم العثور عليها في إطارات السيارة في الأراضي الرطبة
    Étant originaire du sous-continent tropical indien, tu devrais savoir que t'éventer dans un environnement humide ne fait qu'augmenter ta température. Open Subtitles كشخص من المناطق الاستوائية في شبه القارة الهندية عليك معرفة ان تهوية نفسك في البيئة الرطبة سيرفع حرارة جسمك فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد