ويكيبيديا

    "الرعاية الصحية للأم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soins de santé maternelle
        
    • de la santé maternelle
        
    • soins maternels
        
    • de soins de santé maternels
        
    • services de santé maternelle
        
    • Soins de santé pour la mère
        
    • soins de santé pour les mères
        
    • soins de santé aux mères
        
    • des soins de santé maternels
        
    Le réseau de structures de soins de santé maternelle a aussi été renforcé et étoffé. UN وقد تم تعزيز وتحسين شبكة المرافق الطبية التي تقدم الرعاية الصحية للأم.
    Les États-Unis sont déterminés à améliorer l'accessibilité et la qualité des soins de santé maternelle, notamment en luttant contre la fistule obstétrique. UN وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بتحسين إتاحة جودة الرعاية الصحية للأم بما في ذلك التصدّي للإصابة بناسور الولادة.
    Elle envoie des fournitures et des secours dans les pays qui ont subi une catastrophe naturelle et réalise des activités dans le domaine des soins de santé maternelle et prénatale. UN وهي أرسلت إمدادات إلى بلدان ضربتها كوارث طبيعية كبرى، وتقوم بأنشطة في مجال الرعاية الصحية للأم وفي فترة ما قبل الولادة.
    Dans le domaine des soins de santé, l'organisation a commencé à travailler dans le domaine de la santé maternelle et infantile en vue de sensibiliser les communautés aux problèmes de santé. UN وفي مجال الرعاية الصحية، بدأت المنظمة العمل في تقديم الرعاية الصحية للأم والطفل من أجل التوعية بالمسائل الصحية بين أفراد المجتمع المحلي.
    Des institutions spécialisées des Nations Unies, des donateurs internationaux intervenant dans ce domaine et le secteur privé ont également joué un rôle majeur en traitant de nombreux aspects des soins maternels et infantiles. UN وتقوم الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والجهات الدولية المانحة في قطاعات محددة، والقطاع الخاص أيضاً بدور كبير في التصدي للأوجه العديدة لتوفير الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Préoccupé par le fait que les complications d'avortements sont la deuxième cause de mortalité maternelle, le Gouvernement a lancé un projet destiné à fournir une formation complète aux prestateurs de soins de santé maternels et pédiatriques en matière de traitement des complications infectieuses des avortements. UN وحكومة لاو يساورها قلق بالغ لأن مضاعفات الإجهاض تمثل ثاني أكبر الأسباب المؤدية إلى وفاة الأم ولذلك بدأت مشروعا لتوفير التدريب الشامل لموظفي الرعاية الصحية للأم والطفل على صعيد المقاطعات والمحافظات لعلاج مضاعفات حالات الإجهاض العفن.
    Le Pérou a enregistré des progrès considérables dans la réduction des taux de malnutrition chronique et de mortalité infantile ainsi que dans la fourniture des services de santé maternelle et infantile. UN وحققت بيرو تقدما كبيرا في خفض معدلات سوء التغذية المزمن، ووفيات الأطفال، وخدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    2008 : Burundi : la Fondation a déployé une équipe pour dispenser une formation médicale aux professionnels et des soins médicaux généraux, en ce compris des soins de santé maternelle, en collaboration avec Village Healthworks au Burundi. UN عام 2008: بوروندي: نشرت المؤسسة فريقا لتوفير التدريب الطبي للفنيين وموظفي الرعاية الطبية العامة، بما في ذلك توفير الرعاية الصحية للأم بالتعاون مع العاملين في مجال الصحة القروية في بوروندي.
    Les soins de santé maternelle et infantile ont figuré parmi les priorités du Ministère de la santé. UN ما برحت الرعاية الصحية للأم والطفل إحدى أولويات وزارة الصحة.
    L'amélioration des structures de soins de santé maternelle et infantile et leur intégration aux trois niveaux de soins; UN :: تحسين ودمج مرافق الرعاية الصحية للأم والطفل في مستويات الرعاية الصحية الثلاثة؛
    Il a salué les initiatives visant à assurer un meilleur accès aux soins de santé maternelle et infantile et demandé des informations plus détaillées sur la révision de la législation pénale. UN ورحبت بالمبادرة الرامية إلى ضمان تحسين فرص الوصول إلى الرعاية الصحية للأم والطفل. وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن وضع التعديلات التي أُجريت على التشريعات الجنائية.
    Les soins de santé maternelle et infantile avaient été érigés en priorités dans la politique nationale de santé 2011. UN وتحتل الرعاية الصحية للأم والطفل الأولوية في السياسة الصحية الوطنية لعام 2011.
    Pays dotés de plans de mise en œuvre chiffrés pour les soins de santé maternelle, néonatale et infantile UN البلدان التي لديها خطط تنفيذ محسوبة التكاليف من أجل الرعاية الصحية للأم والرضيع حديث الولادة والطفل
    C'est en partie à cause de la très grande faiblesse du réseau d'institutions qui fournissent des soins de santé maternelle et infantile que se sont développés des phénomènes négatifs tels que l'anémie parmi la population. UN إن الضعف الشديد في شبكة المؤسسات التي توفر الرعاية الصحية للأم والطفل أدى إلى ظواهر سلبية مثل فقر الدم في صفوف السكان.
    Dans le cadre de la recherche destinée à déterminer l'état de santé de la population réfugiées, l'Office a effectué des études visant à évaluer la qualité des soins de santé maternelle et la prévalence de l'anémie. UN وكجزء من البحوث الرامية إلى تقييم حالة مجموعة اللاجئين، أجرت الوكالة دراسات لنوعية الرعاية الصحية للأم وانتشار فقر الدم.
    L'accès aux soins de santé maternelle et infantile s'est amélioré. UN 171- وتحسنت إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    L'universalité de l'enseignement primaire et l'égalité des sexes dans l'enseignement avaient déjà été réalisés tandis que de notables progrès étaient effectués dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN فقد تحقق فعلاً تعميم التعليم الأوّلي والمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، ويجري تحقيق خطوات كبيرة في تحسين الرعاية الصحية للأم.
    Si l'on veut réduire les taux de mortalité extrêmement élevés qui prévalent dans les pays en développement, la lutte contre les maladies transmissibles et l'amélioration de la santé maternelle et infantile peuvent demeurer la plus haute priorité pour les autorités chargées de la santé publique. UN ومن أجل الحد من معدلات الوفيات المرتفعة بشكل مذهل في البلدان النامية، فإن مكافحة الأمراض المعدية وتحسين الرعاية الصحية للأم والطفل، يظلان على رأس أولويات الصحة العامة.
    Des institutions spécialisées des Nations Unies, des donateurs internationaux intervenant dans ce secteur et le secteur privé ont également joué un rôle majeur en traitant de nombreux aspects des soins maternels et infantiles. UN وقد قامت الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والجهات الدولية المانحة لقطاعات بعينها، والقطاع الخاص أيضاً بدور هام في التصدي لجوانب عديدة من توفير الرعاية الصحية للأم والطفل.
    63. Le Comité se réjouit des progrès remarquables accomplis par l'État partie en matière de réduction de la mortalité des nourrissons, de la mortalité infantile et de la mortalité maternelle, ainsi que de ses efforts en faveur d'un accès universel aux services de soins de santé maternels et infantiles. UN 63- ترحب اللجنة بالإنجازات الكبيرة التي حققتها الدولة الطرف في خفض وفيات الرضّع والأطفال والوفيات النفاسية وبالجهود المتواصلة التي تبذلها لإتاحة الفرص للجميع للحصول على خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Par ailleurs une enveloppe de plus de 90 millions de dollars sera allouée au cours des quatre prochaines années à l'augmentation des services de santé maternelle et infantile. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تخصيص أكثر من 90 مليون دولار أسترالي على مدى السنوات الأربع القادمة لتوفير المزيد من خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    E. Soins de santé pour la mère et l'enfant 139 - 155 32 UN هاء - الرعاية الصحية للأم والطفل 139-155 38
    En 2010, les gains d'allégement de la dette financeront les soins de santé pour les mères et les enfants de même que l'approvisionnement en eau non polluée, ce qui profitera directement aux centres de santé primaires et aux écoles primaires dans les zones rurales. UN ففي ذلك العام ستوجه مكاسب تخفيف الديون إلى تمويل الرعاية الصحية للأم والطفل وتوفير المياه النقية مما تستفيد منه مباشرة مراكز الرعاية الصحية الأولية والمدارس الابتدائية في المناطق الريفية.
    Ces établissements dispensent aussi des soins de santé aux mères et aux enfants. UN وتشمل هذه المراكز خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Plus de 380 polycliniques pour enfants, 307 centres de consultations pour femmes, 17 hôpitaux pour enfants, des maternités comptant 7 630 lits et des services gynécologiques comptant 5 940 lits dispensent des soins de santé maternels et infantiles. UN وتضم الجمهورية أكثر من ٠٨٣ مستشفى عام تقدم الرعاية الصحية لﻷم والطفل. كما توجد فيها ٧٠٣ عيادات نسائية، و٧١ مستشفى لﻷطفال، ودور لﻷمومة تضم ٠٣٦ ٧ سريراً وأقسام ﻷمراض النساء تتألف من ٠٤٩ ٥ سريراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد