Chaque secteur dispose d'un hôpital général de référence pour les soins spécialisés. | UN | وبكل منطقة صحية عامة مستشفى عام باعتباره مرجعاً لنظام الرعاية المتخصصة. |
Nous prenons par ailleurs des mesures pour que des soins spécialisés soient disponibles sur le territoire. | UN | ونتخذ أيضا خطوات لتوفير الرعاية المتخصصة داخل البلد. |
L'avion d'affaires permet d'acheminer rapidement les patients à l'hôpital de niveau IV de Las Palmas, ou dans un autre établissement où ils pourront recevoir des traitements et des soins spécialisés. | UN | وتتيح الطائرة إمكانية نقل المرضى بشكل سريع إلى مستشفى من المستوى الرابع في لاس بالماس، أو إلى أي مستشفى آخر يمكن أن يوفر الرعاية المتخصصة المطلوبة لشخص مصاب في البعثة. |
Diplomado5 BCS Accord sur des centres d'aide spécialisés | UN | اتفاق. مراكز الرعاية المتخصصة. |
Il importe de préciser que l'État colombien ne dispose pas de données sur les fillettes recrutées mais sur celles qui ont été traitées dans le cadre du Programme d'aide spécialisée aux enfants victimes du conflit armé; les chiffres correspondants figurent à l'annexe XVI. | UN | من المهم توضيح أن الدولة الكولومبية لا تملك بيانات عن الفتيات المجندات، بل عن الفتيات اللاتي يرعاهن برنامج الرعاية المتخصصة للفتيات ضحايا النزاع المسلح، وترد هذه الأرقام في المرفق السادس عشر. |
soins spéciaux pour des maladies non transmissibles | UN | الرعاية المتخصصة المتعلقة بالأمراض غير المعدية |
Les ONG bénévoles de Bosnie-Herzégovine ont des capacités limitées, et seules quelques-unes d'entre elles sont à même de dispenser des soins spécialisés. | UN | ولقطاع المتطوعين غير الحكوميين في البوسنة والهرسك قدرات محدودة ولمنظمات قليلة القدرة على تقديم الرعاية المتخصصة. |
Vingt assuraient des soins dentaires, 17 offraient des soins spécialisés pour le traitement du diabète sucré et de l'hypertension, et 13 dispensaient des soins spécialisés, par exemple, en ophtalmologie, obstétrique et gynécologie et pour les maladies cardio-vasculaires. | UN | ووفر ٢٠ مركزا منها الرعاية باﻷسنان، فيما قدم ١٧ مركزا الرعاية الخاصة بضبط أمراض السكري وضغط الدم، ووفر ١٣ مركزا الرعاية المتخصصة كطب العيون، والقبالة، واﻷمراض النسائية ومعالجة أمراض شرايين القلب. |
Un contrôle strict a également été appliqué au système de remboursement partiel des soins spécialisés. | UN | وقد طُبقت أيضا ضوابط مشددة على نظام التعويض الجزئي عن تكاليف الرعاية المتخصصة. |
2. Le niveau secondaire représente le recours aux soins spécialisés à l'hôpital départemental; | UN | 2 - المستوى الثانوي، يشمل الاستعانة بخدمات الرعاية المتخصصة في مستشفى المقاطعة؛ |
De plus, il a partiellement pris en charge les frais des réfugiés admis à l’hôpital Maqassed de Jérusalem et au centre médical du Roi Hussein pour des soins spécialisés non disponibles dans les hôpitaux avec lesquels des contrats ont été signés, tels que la chirurgie cardiaque. | UN | وتم أيضا سداد جزء من المصاريف التي تكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد في القدس ومركز الملك حسين الطبي في اﻷردن لقاء الرعاية المتخصصة التي لا تتوفر بيسر في المستشفيات المتعاقدة، مثل جراحة القلب. |
Filtre 3: Décision d'orienter les patients pr se par le généraliste compte tenu de la disponibilité d soins spécialisés Niveau 4: Patients qui reçoivent des soins arn ulatoires de santé mentale | UN | المرشح ٣ : إحالة الطبيب العام الحالة بحسب توفر الرعاية المتخصصة المستوى ٤: المرضى يتلقون رعاية صحية عقلية في العيادات الخارجية |
De plus, il a partiellement pris en charge les frais des réfugiés admis à l'hôpital Maqassed de Jérusalem pour des soins spécialisés non disponibles dans les hôpitaux avec lesquels des contrats avaient été signés, tels que la chirurgie cardiaque. | UN | ورّد إلى اللاجئين المرضى جزء من النفقات التي يتكبدونها في مستشفى المقاصد بالقدس، لقاء الرعاية المتخصصة غير المتوفرة في المستشفيات المتعاقدة، من قبيل جراحة القلب. |
Dix-sept de ces établissements offraient des soins dentaires, 15 étaient équipés de laboratoires d'analyse, quatre étaient équipés de services de radiologie et 15 offraient des soins spécialisés en cardiologie, obstétrique et gynécologie. | UN | ويقدم 17 مرفقا رعاية خاصة بطب الأسنان، ويضم 15 مرفقا مختبرات، من بينها مختبرات تضم أجهزة للتصوير بالأشعة، وهناك أيضا 15 مرفقا لتقديم الرعاية المتخصصة في مجال القلب والتوليد وأمراض النساء. |
De plus, il a partiellement pris en charge les frais des réfugiés admis à l'hôpital Maqassed de Jérusalem pour des soins spécialisés non disponibles dans les hôpitaux avec lesquels des contrats avaient été signés, tels que la chirurgie cardiaque. | UN | وتم أيضا سداد جزء من المصاريف التي يكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد بالقدس مقابل الرعاية المتخصصة غير المتاحة بيسر لدى المستشفيات المتعاقد معها، مثل جراحات القلب. |
Les frais d’hôpital ont été partiellement remboursés à des réfugiés admis à l’hôpital Maqassed de Jérusalem et au centre médical du Roi Hussein prodiguant des soins spécialisés non disponibles dans les hôpitaux avec lesquels des contrats ont été signés, tels que chirurgie cardiaque. | UN | وتم السداد الجزئي للنفقات التي تكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد بالقدس وفي مركز الملك حسين الطبي في اﻷردن لقاء الرعاية المتخصصة التي لا تتوفر في المستشفيات المتعاقدة كجراحة القلب. |
CHIH Centres d'aide spécialisés | UN | مراكز الرعاية المتخصصة. |
Centres d'aide spécialisés. | UN | مراكز الرعاية المتخصصة. |
Il constate aussi avec inquiétude que les autorités compétentes n'offrent pas d'aide spécialisée ou appropriée aux victimes et que le Gouvernement n'apporte pas l'appui voulu aux organisations non gouvernementales qui œuvrent dans ces domaines. | UN | ويساور القلق اللجنة كذلك إزاء عدم توفير السلطات المختصة الرعاية المتخصصة أو المناسبة للضحايا وإزاء قلة دعم الحكومة للمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Outre les actions décrites aux articles 5 et 10 du présent rapport, le SEP a lancé le Module d'orientation, de prévention et de protection contre la violence sexuelle (MOPAV), unique au sein de l'APF, qui offre des conférences et ateliers de sensibilisation, ainsi qu'une aide spécialisée au personnel du SEP. | UN | وعلاوة على التدابير الموصوفة في المادتين 5 و 10 من هذا التقرير، بدأت الوزارة في تطبيق نموذج التوجيه في مسألة العنف القائم على نوع الجنس ومنعه ومعالجته، وهو النموذج الوحيد في الإدارة العامة الاتحادية، ومن خلاله ألقيت محاضرات وعقدت حلقات عمل للتوعية، فضلا عن الرعاية المتخصصة لموظفي الوزارة. |
- Diagnostic des grossesses difficiles et fourniture de soins spéciaux aux femmes concernées, notamment dans le cadre de visites à domicile; | UN | - اكتشاف الأمهات ذوات الحمل الخطر وتوفير الرعاية المتخصصة لهن بما في ذلك الزيارات المنزلية؛ |
Les soins médicaux de base apportés aux détenus sont couverts au titre d'un accord conclu entre le Gouvernement néerlandais et le Tribunal, dans le cadre des services aux détenus; toutefois, cet accord ne couvre pas les traitements de longue durée ou les soins dispensés par des spécialistes. | UN | ويغطي الاتفاق المبرم بين حكومة هولندا والمحكمة الرعاية الطبية الأساسية باعتبارها جزءا من الخدمات المقدمة للمحتجزين؛ على أن هذا لا يشمل الأدوية أو الرعاية المتخصصة على المدى الطويل. |
L'OMS a continué de promouvoir le droit à la santé, en mettant notamment l'accent sur l'accès des patients qui en ont besoin aux soins dispensés dans les services spécialisés d'hôpitaux de Jérusalem-Est ou se trouvant à l'extérieur des frontières de l'État de Palestine. | UN | 55 - وواصلت منظمة الصحة العالمية قيادة جهود الدعوة بشأن الحق في الصحة، وركزت من بين أمور أخرى على حصول المرضى المحالون على الرعاية المتخصصة في مستشفيات القدس الشرقية وخارج دولة فلسطين. |
:: Renforcement de la prise en charge spécialisée et différenciée des adolescents, à des fins de sensibilisation et pour définir des stratégies d'action avec les institutions publiques. | UN | :: دعم الرعاية المتخصصة والمتميزة للعمل مع المراهقين، من أجل التوعية وتحديد استراتيجيات العمل مع المؤسسات العامة. |