ويكيبيديا

    "الرعاية النهارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • garderies
        
    • de garderie
        
    • accueil de jour
        
    • de garde
        
    • crèches
        
    • de soins journaliers
        
    • la garde
        
    • de soins de jour
        
    • centres de jour
        
    • de traitement ambulatoire
        
    • la garderie
        
    • crèche
        
    Il note également avec satisfaction la gratuité des garderies pour enfants. UN كما تستحسن اللجنة توفير مرافق الرعاية النهارية للأطفال بالمجان.
    Un programme a également été mis en place pour aider les femmes qui travaillent aux frais de garderies pour enfants. UN كما وضع برنامج لمساعدة الأمهات العاملات على دفع أجور دور الرعاية النهارية التي تتولى رعاية أطفالهن.
    En outre, la construction de crèches et garderies pour les enfants de moins de 5 ans a dû être arrêtée, faute de ressources. UN وعلاوة على ذلك، فقد توقف بناء مراكز الرعاية النهارية لفائدة الأطفال دون الخامسة من العمر، بسبب نقص الموارد.
    Des crèches et des écoles maternelles offrent un service de garderie. UN وتعمل مدارس الرعاية النهارية والحضانة بوصفها مرافق لرعاية الطفل.
    Elles recouvrent les services de protection de l'enfance, les crèches et les centres d'accueil de jour de type familial. UN وتشمل هذه المؤسسات خدمات رفاه ورعاية الأطفال، ورياض الأطفال، ودُور الرعاية النهارية الأسرية.
    On a aussi songé à développer les services de garde d'enfants, en particulier les garderies. UN وجرى أيضا توخي التركيز بوجه خاص على تعزيز خدمات رعاية الطفل، وبخاصة خدمات الرعاية النهارية.
    ii) La création de crèches et de jardins d'enfants; UN ' ٢ ' توفير مراكز الرعاية النهارية ودور الحضانة؛
    Ces crèches et garderies permettent aux mères de travailler et fournissent une source de revenu aux femmes qui s'en occupent. UN فدور الحضانة ومراكز الرعاية النهارية تسمح للأمهات بالعمل وتتيح كذلك مصدراً للدخل للنساء اللائي يقمن بتشغيل هذه المرافق.
    Le Gouvernement étudiait donc s'il serait possible d'instituer le travail à mi-temps et d'augmenter le nombre de garderies d'enfants. UN ولذلك فإن حكومة آروبا تدرس إمكانية توفير وظائف لبعض الوقت، على أساس عدم التفرغ، وزيادة عدد مرافق الرعاية النهارية.
    Les garderies étaient de création récente dans les zones urbaines et coûtaient cher. UN وتعد مراكز الرعاية النهارية ظاهرة جديدة ومكلفة في المناطق الحضرية.
    La formule la plus répandue est celle des garderies d'enfants. UN ومن أكثر هذه الخدمات شيوعا مراكز الرعاية النهارية.
    L'insuffisance des places dans les garderies constitue depuis longtemps un problème pour de nombreuses familles. UN فندرة اﻷماكن في مراكز الرعاية النهارية ما برحت تثير مشكلة للعديد من اﻷسر لفترة طويلة.
    Toutefois, d'après le Ministère de la protection sociale et du développement (DSWD), à ce jour, seul un petit nombre de garderies ont été créées par suite de la pénurie de fonds. UN ووفقا لوزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية، لا يمكن سوى إنشاء القليل من مراكز الرعاية النهارية بسبب عدم كفاية الاعتمادات.
    Des études réalisées en Suède en ce qui concerne les incidences économiques des services de garderie montrent que cela est rentable car les parents peuvent ainsi avoir un emploi rémunéré qui est une source de recettes fiscales. UN وقد برهنت الدراسات التي أجريت في السويد لﻵثار الاقتصادية لخدمات الرعاية النهارية جدوى هذه الخدمات ماليا، ﻷنها تمكﱢن كلا الوالدين من ممارسة عمل مدر للدخل، مما يولد دخلا ضريبيا.
    Un programme a été mis en œuvre également au Mexique pour offrir des services de garderie d'enfants à des mères qui travaillent ou étudient. UN كذلك، فقد تم تنفيذ برنامج في المكسيك لتقديم خدمات الرعاية النهارية للأمهات اللاتي يعملن أو يدرسن.
    Les services de garderie et les dispositions applicables en cas de maladie des enfants sont décrites dans le rapport précédent. UN تضمن التقرير السابق بيانا للحالة فيما يتعلق بمرافق الرعاية النهارية ومرض الأطفال.
    L'accueil de jour au Liechtenstein se caractérise déjà par de bonnes prestations de grande qualité. UN وتتميز الرعاية النهارية في ليختنشتاين بالفعل بأنها جيدة وذات نوعية عالية.
    Par ailleurs, le Gouvernement a chargé le Ministère de la famille et de l'égalité des chances de mettre en œuvre le concept de structures d'accueil de jour en dehors des établissements scolaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، كلّفت الحكومة وزارة الأسرة وتكافؤ الفرص بتفعيل مفهوم منشآت الرعاية النهارية خارج المدرسة.
    Le programme d'assistance aux familles monoparentales offre des bons pour couvrir une partie du coût des services de garde. UN ويقدم البرنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد قسائم بتكاليف الرعاية النهارية.
    À l'heure actuelle, 1 500 gardiennes d'enfants prennent soin d'environ 5 500 enfants; les centres de soins journaliers s'occupent d'environ 2 200 enfants et les centres qui prennent soin des enfants après l'école s'occupent d'environ 6 550 enfants. UN وفي الوقت الراهن، يعتني 500 1 موظف بحوالي 500 5 طفل؛ وترعى مراكز الرعاية النهارية حوالي 200 2 طفل ومراكز رعاية ما بعد اليوم المدرسي حوالي 550 6 طفل.
    Afin de régler le problème de la garde des jeunes enfants, le programme alloue une subvention pour les frais des activités extrascolaires et des garderies. UN وللتصدّي لرعاية الأطفال الصغار، يقدّم البرنامج معونات لتسديد نفقات برامج بعد الظهر ومراكز الرعاية النهارية.
    La création de services tels que des centres de soins de jour, par exemple, est de leur ressort. UN وللسلطات المحلية القدرة على إنشاء خدمات مثل مرافق الرعاية النهارية.
    En plus des jardins d'enfants publics et des centres de jour, il existe déjà un nombre considérable de jardins d'enfants privés et communautaires gérés par des ONG et des associations. UN وفضلاً عن رياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية التابعة للقطاع العام، يوجد كذلك أصلاً عدد كبير من رياض الأطفال الخاصة والمجتمعية التي تعود إلى منظمات غير حكومية ورابطات.
    21.2 Le ministère conclut des accords de coopération avec diverses administrations autonomes décentralisées, communes et organisations non gouvernementales à des fins d'entretien de centres de traitement ambulatoire et de centres de prestations au foyer et à la communauté, qui fournissent des services de réadaptation, de formation professionnelle et d'activités avec les familles. UN 21-2 ولدى وزارة الشمول الاجتماعي والاقتصادي اتفاقات تعاون مع مختلف الكيانات اللامركزية ذات الحكم الذاتي والبلديات والمنظمات غير الحكومية بشأن تشغيل مراكز الرعاية النهارية ومراكز رعاية الأسرة والمجتمع، وهي مرافق تقدم خدمات إعادة التأهيل والتدريب والعمل مع الأسر.
    - C'est la, la garderie ? - C'est des mecs. Open Subtitles هل هذا هو مركز الرعاية النهارية كلهم رجال
    L'Association des garderies du Liechtenstein est responsable de la gestion, de l'organisation et de l'administration de la crèche, ainsi que du recrutement de son personnel. UN وتعتبر رابطة الرعاية النهارية للختنشتاين مسؤولة عن إدارة الحضانة النهارية وتنظيمها وتعيين موظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد