Pour sauver la vie des mères et des enfants, il est nécessaire de garantir un meilleur accès aux soins prénatals. | UN | وستستمر زيادة فرص الحصول على الرعاية قبل الولادة في إنقاذ حياة الأمهات والأطفال على حد سواء. |
En 1995 aussi, le programme d'amélioration des soins prénatals a été lancé. | UN | وكذلك بدأ في عام 1995 تنفيذ برنامج تحسين الرعاية قبل الولادة. |
Le programme de prévention de la transmission mère-enfant a été mis en œuvre et les services correspondants sont disponibles dans 85 % des établissements assurant des soins prénatals. | UN | ويجري تنفيذ برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وتتوافر الخدمات في 85 في المائة من مرافق الرعاية قبل الولادة. |
Pourcentage recevant des soins prénataux | UN | النساء المستفيدات من الرعاية قبل الولادة |
Les femmes doivent pouvoir participer aux décisions relatives aux soins qu'elles reçoivent, et notamment les soins prénatals et l'accouchement. | UN | ويجب أن تكون المرأة قادرة على المشاركة في تشكيل الرعاية الصحية الخاصة بها، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وفي أثنائها. |
:: Une tendance à la stabilisation de la prévalence parmi les femmes enceintes qui utilisent les services publics de soins prénatals. | UN | :: اتجاه نحو استقرار الإصابة بين النساء الحوامل اللاتي يحصلن على خدمات الرعاية قبل الولادة من قطاع الصحة العامة. |
soins prénatals, prodigués au moins une fois | UN | الرعاية قبل الولادة: مرة واحدة على الأقل |
Les soins prénatals, obstétricaux et néonatals permettent d'accroître le nombre d'années de bonne santé en faisant reculer le handicap et les décès prématurés chez les femmes et leurs nouveau-nés. | UN | وتنجم عن الرعاية قبل الولادة ورعاية التوليد وحديثي الولادة زيادة في سنوات الحياة الصحية بفضل انخفاض معدلات العجز والوفاة المبكرة في صفوف النساء وأطفالهن حديثي الولادة. |
Nous nous employons en outre à améliorer les soins prénatals et périnatals. | UN | وإننا نعمل أيضاً لتحسين الرعاية قبل الولادة ورعاية الأمومة. |
Le taux de couverture des soins prénatals et des soins dispensés pendant et après l'accouchement continue d'être modeste. | UN | ولا تزال خدمات الرعاية قبل الولادة وأثناء الوضع وبعد الولادة ضئيلة. |
Le FNUAP a organisé pour 31 accoucheuses traditionnelles de villages de la région de Garoowe un stage de formation aux soins prénatals et soins obstétriques essentiels. | UN | ووفر الصندوق التدريب على الرعاية قبل الولادة والرعاية التوليدية الأساسية لـ 31 قابلة تقليدية من القرى في غارووي. |
Des soins prénatals sont dispensés dans les établissements publics afin que les femmes puissent mettre au monde des enfants vivants et en bonne santé. | UN | وتوفر الرعاية قبل الولادة في مؤسسات صحية عامة لضمان ولادة أطفال أحياء وبصحة جيدة. |
soins prénatals et assistance à l'accouchement Ni l'un ni l'autre | UN | الرعاية قبل الولادة والمساعدة أثناء الولادة |
Les soins prénatals et les accouchements sans risque sont des pratiques souvent considérées comme tenues pour acquises aux États-Unis. | UN | وفي الولايات المتحدة، كثيرا ما تُعد ممارسات الرعاية قبل الولادة وعمليات الولادة المأمونة أمراً مسلماً به. |
D'autres programmes ou politiques ont-ils été adoptés en vue d'accroître l'accès des femmes aux installations sanitaires dispensant des soins prénatals, obstétriques et postnatals? | UN | فهل هناك خطط أو سياسات أخرى قائمة لزيادة استفادة المرأة من مرافق الرعاية الصحية للحصول على الرعاية قبل الولادة وعند الولادة وبعد الولادة؟ |
Elles ne rencontrent aucun obstacle pour obtenir des soins prénatals ou des services de planification de la famille auprès d'organismes médicaux. | UN | وليس هناك ما يحول دون المرأة الريفية والحصول على الرعاية قبل الولادة أو على خدمات تنظيم الأسرة من الهيئات الطبية. |
Ces activités sont particulièrement importantes pour les femmes enceintes qui prennent des décisions concernant les soins prénatals et postnatals. | UN | وتتسم المشورة والفحوص الطوعية بالأهمية خاصة في حالة الحوامل، اللاتي يتخذن قرارات بشأن الرعاية قبل الولادة وبعدها. |
Les soins prénataux et post-nataux sont fournis gratuitement à toutes les femmes, et 99 % des accouchements sont assistés par du personnel de santé qualifié. | UN | وتتوفر لجميع النساء الرعاية قبل الولادة وبعدها مجانا، وتتم 99 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مهرة. |
Et pourtant, en République arabe syrienne, les femmes palestiniennes bénéficient de l'aide de personnels de santé qualifiés pour plus de 90 % des naissances et la plupart des femmes enceintes reçoivent des soins prénataux au moins une fois durant leur grossesse. | UN | على أنه في الجمهورية العربية السورية يتم أكثر من 90 في المائة من حالات الولادة بين الفلسطينيات على أيدي أفراد خدمات طبية مدربين، وتتلقى معظم الحوامل الرعاية قبل الولادة مرة على الأقل خلال فترة الحمل. |
Près de 30 % des femmes enceintes en Cisjordanie ont du mal à accéder à des soins anténatals et à des services de maternité sans risques. | UN | وعانى أكثر من 30 في المائة من الحوامل في الضفة الغربية من صعوبة الوصول إلى خدمات الرعاية قبل الولادة والتوليد المأمون. |
En outre, le Comité recommande à l'Etat partie d'intensifier ses efforts dans la création d'installations de soins de santé facilement accessibles aux femmes (soins anténataux, maternels et périnataux), ainsi que dans la mise en place de programmes de formation appropriés destinés aux travailleurs sanitaires (par exemple les sages-femmes), en particulier dans les zones rurales et reculées. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في مجال إقامة مرافق للرعاية الصحية للمرأة تكون ميسرة لها (الرعاية قبل الولادة وفي أثنائها وبعدها) وتوفير تدريب مناسب للعاملين في المجال الصحي (مثل القابلات) لا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
:: La réduction du taux de mortalité infantile témoigne des incidences positives qu'a eues, sur la qualité des soins dispensés à la mère et à l'enfant, l'application dans l'ensemble du pays, à partir de 1996, du programme pour l'amélioration des soins périnatals en Pologne; | UN | :: خفض معدل الوفيات بين الرضّع شاهد على التطورات الإيجابية في مجال رعاية الأم والطفل من جراء تنفيذ " برنامج تحسين الرعاية قبل الولادة في بولندا " في كل أنحاء البلد اعتبارا من عام 1996 وما بعده؛ |
Outre les services de maternité, des consultations prénatales et postnatales sont régulièrement organisées dans les centres de santé sur tout le territoire de l'île. | UN | وبالإضافة إلى خدمات التوليد، توجد في المراكز الصحية في جميع أنحاء الجزيرة عيادات مفتوحة بصفة منتظمة لتوفير الرعاية قبل الولادة وبعدها. |
En 1998, le Gouvernement a fourni des soins de santé prénatals et postnatals à 76 000 personnes inscrites auprès de centres publics de santé. | UN | وفي سنة 1998، قدمت الحكومة الرعاية قبل الولادة وبعدها إلى 000 76 شخص مسجلين بمراكز رعاية الصحة العامة. |
- Accroître la couverture des soins avant la naissance de 70 à 75 % parmi les réfugiés utilisant les services de l’UNRWA. | UN | - زيادة تغطية الرعاية قبل الولادة من ٧٠ إلى ٧٥ في المائة فيما بين اللاجئات المنتفعات بخدمات اﻷونروا. |