ويكيبيديا

    "الرعاية والدعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soins et soutien
        
    • de soins et d'appui
        
    • les soins et le soutien
        
    • de soins et de soutien
        
    • de soins et d'assistance
        
    • soins et un soutien
        
    • soins et un appui
        
    • soins et un accompagnement
        
    • de soins et d'aide
        
    • des soins et du soutien
        
    • les soins et l'assistance
        
    • de soins et d'accompagnement
        
    • les soins et l'accompagnement
        
    • soins et l'appui
        
    • aux soins et au soutien
        
    Il collabore également avec les organismes pour élaborer des lignes directrices en matière de prévention, traitement, soins et soutien relatifs au VIH. UN وتعاونت أيضاً مع الوكالات لوضع توجيهات لعلاج الفيروس والوقاية منه، وتقديم الرعاية والدعم للمصابين.
    VIH/sida : prévention, traitement et soins et soutien aux toxicomanes et aux personnes incarcérées UN الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم إلى متعاطي المخدرات والأشخاص في السجون
    À titre d'exemple, on peut citer les programmes de soins et d'appui financés par les Pays-Bas dans la région d'Ashanti et dans la région de l'Est; UN والأمثلة على ذلك برامج هولندا للتمويل من أجل الرعاية والدعم في إقليم الأشانتي والإقليم الشرقي.
    Des programmes spéciaux devraient également être élaborés pour apporter aux sidéens les soins et le soutien psychologique dont ils ont besoin et de conseiller leur famille et les proches. UN وينبغي أيضا تصميم برامج خاصة لتوفير الرعاية والدعم العاطفي اللازم للمصابين وإسداء المشورة ﻷسرهم واﻷقربين.
    On a commencé à élaborer des indicateurs des activités en matière de soins et de soutien. UN وقد اضطلع بأعمال اﻹعداد اﻷولية لصياغة مؤشرات ﻷنشطة الرعاية والدعم.
    Services de soins et d'assistance destinés aux femmes victimes de violence UN خدمات الرعاية والدعم للنساء اللاتي يتعرضن للعنف
    Postes de services fournissant des soins et un soutien aux personnes vivant avec le sida dont les gestionnaires sont contaminés par le HIV UN نقاط الخدمة التي تقدم الرعاية والدعم للمصابين ومديريها مصابين بالإيدز
    Ce programme est axé sur la mobilisation des ressources de la communauté pour apporter soins et soutien aux personnes en situation de handicap et sur la prestation de services de réadaptation pour traiter les handicaps et en prévenir les causes. UN وتسعى استراتيجية إعادة التأهيل المجتمعي إلى تشغيل الموارد المجتمعية لتقديم الرعاية والدعم للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وكذلك لتقديم خدمات إعادة التأهيل، سواء من أجل العلاج أو الوقاية من الأسباب التي تؤدي إلى الإعاقة.
    La fondation apporte soins et soutien aux personnes vivant avec le VIH/sida et aux orphelins et enfants vulnérables. UN توفر المؤسسة الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وللأيتام والأطفال الضعفاء.
    soins et soutien social continus pour les personnes infectées et affectées; UN - ضمان الرعاية والدعم الاجتماعي المستمرين للمصابين والمتضررين؛
    Il conviendrait par conséquent de poursuivre et de renforcer les programmes de sensibilisation, de soins et d'appui concernant le VIH/sida dans le contexte des opérations de paix et de l'action humanitaire. UN ولذلك، ينبغي مواصلة برامج التوعية بالفيروس والإيدز وتعزيزها وتوفير الرعاية والدعم في عمليات حفظ السلام والبرامج الإنسانية على السواء.
    L'État partie doit établir un cadre normatif spécifique pour la réparation des actes de torture et pour la conception et l'application de programmes complets de soins et d'appui destinés aux victimes d'actes de torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع إطاراً تنظيمياً محدداً يحكم التعويض عن أفعال التعذيب، كما ينبغي لها أن تضع وتنفِّذ برامج الرعاية والدعم الشاملين لضحايا التعذيب.
    En fait, la participation des hommes dans les soins et le soutien a été très limitée. UN وفي الواقع، كانت مشاركة الرجل في الرعاية والدعم محدودة جدا.
    :: Assurer les soins et le soutien nécessaires aux personnes vulnérables au VIH/sida; UN :: توفير الرعاية والدعم للأشخاص الذين يتهددهم خطر الإصابة بمرض الإيدز أو العدوى بفيروسه
    Il faut à cet égard ouvrir de toute urgence des services de soins et de soutien adaptés pour prévenir l'exploitation des orphelins et les abus à leur encontre; UN ويجب منح الأولوية لإتاحة ورصد خدمات الرعاية والدعم لمنع استغلال الأيتام وإساءة معاملتهم؛
    Le fait est que le régime d'aide et de soutien couvre également la fourniture informelle de soins et d'assistance, en particulier par la famille et les proches. UN والواقع أن نظام المساعدة والدعم يشمل أيضاً تقديم الرعاية والدعم بصورة غير رسمية، لا سيما من أفراد الأسرة وسائر الأقارب.
    La tradition de la famille élargie et de l'esprit communautaire est le fondement de notre approche pour assurer des soins et un soutien aux nécessiteux. UN ولدينا تقليد الأسرة الموسعة وروح المجتمع وهما أساس منهاجنا لتوفير الرعاية والدعم للمحتاجين.
    Des millions d'autres personnes bénéficient des services de prévention et de dépistage et plus d'un demi-million d'orphelins reçoivent des soins et un appui. UN ويستفيد الملايين من البشر الآخرين من الوقاية والفحص، كما أن أكثر من نصف المليون يتيم يلقون الرعاية والدعم.
    Nous avons aussi appris comment aider les enfants orphelins et quels étaient les moyens les plus efficaces de fournir des soins et un accompagnement aux individus, aux communautés et aux pays touchés. UN كما تعلمنا كيف نساعد الأطفال الذين أصيبوا باليُتم، وتعلمنا نوع الاستجابات الأقوى فعاليةً في تقديم الرعاية والدعم للأفراد المتأثرين والمجتمعات والبلدان المتضررة.
    La loi prescrit des procédures dans le programme de protection des témoins et le type de soins et d'aide pouvant être apportés à un témoin. UN ويحدد القانون الإجراءات الواجب اتخاذها في برنامج حماية الشهود ونوع الرعاية والدعم الذي يمكن تقديمه إلى الشهود.
    Le Gouvernement, en collaboration avec des organisations de la société civile, a lancé des programmes d'appui qui permettent d'alléger le fardeau des soins et du soutien qui pèse sur les femmes. UN ووضعت الحكومة، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، برامج دعم تخفف عبء الرعاية والدعم الواقع على المرأة.
    Bien que nombre d’entre elles soient indépendantes, à cet âge-là les soins et l’assistance dans la vie quotidienne deviennent plus importants. UN وبالرغم من أن كثيرا منهم لا يتكلون على غيرهم، فإن تقديم الرعاية والدعم لهم في ذلك العمر المتقدم يصبح أكثر أهمية.
    Ils doivent faire en sorte que les services de traitement du VIH, de soins et d'accompagnement soient accessibles à ceux qui sont actuellement exclus des programmes existants. UN وعلى الدول أن تكفل وصول علاجات الفيروس، وخدمات الرعاية والدعم إلى أولئك المستثنيين من البرامج الحالية.
    L'idée est de puiser dans les ressources nationales pour assurer les soins et l'accompagnement pendant les interventions familiales et communautaires. UN وتنطوي الفكرة على تسخير الموارد المحلية لتقديم الرعاية والدعم خلال حملات التدخل التي تقام على صعيدي الأسر والمجتمعات المحلية.
    Fournir les soins et l'appui requis aux personnes vivant avec le VIH et le sida, en particulier les orphelins et les enfants rendus vulnérables par la pandémie, représente une tâche de plus en difficile pour le Gouvernement, notamment à cause de l'érosion des systèmes traditionnels de protection sociale. UN إن الرعاية والدعم للناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وبخاصة الأيتام والأطفال الذين يضعفهم الوباء، يشكلان تحديا متناميا للحكومة، نظرا، على نحو خاص، إلى تناقص قدرات شبكات السلامة الاجتماعية التقليدية.
    Assurer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement du sida ainsi qu'aux soins et au soutien correspondants d'ici à 2015 - perspectives nationales UN كفالة استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج مرض الإيدز، وتقديم الرعاية والدعم بحلول عام 2015: الآفاق على الصعيد القطري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد