ويكيبيديا

    "الرغم من الأزمة المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • malgré la crise financière
        
    • dépit de la crise financière
        
    • même en période de crise financière
        
    • malgré la crise économique
        
    Nous honorons déjà notre promesse, et ce, malgré la crise financière mondiale. UN ونحن ننفذ وعدنا بالفعل، على الرغم من الأزمة المالية العالمية.
    malgré la crise financière mondiale, on compte six nouveaux donateurs depuis 2010. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية، أضيفت ست جهات مانحة جديدة منذ عام 2010.
    malgré la crise financière internationale en cours - dans laquelle nous n'avons aucune part - les perspectives économiques actuelles du Suriname demeurent favorables. UN على الرغم من الأزمة المالية الدولية الحالية، وهي ليست من صنع أيدينا، فإن الآفاق الاقتصادية الحالية لسورينام لا تزال مواتية.
    Résultat : maintenir le nombre de donateurs du FNUAP contribuant plus d'un million de dollars en dépit de la crise financière mondiale UN النتيجة: المحافظة على عدد الجهات التي تقدِّم إلى الصندوق منحا تزيد قيمتها عن مليون دولار على الرغم من الأزمة المالية العالمية
    Résultat : maintenir le nombre de donateurs du FNUAP contribuant à hauteur de plus d'un million de dollars en dépit de la crise financière mondiale UN النتيجة: المحافظة على عدد الجهات التي تقدِّم إلى الصندوق منحا تزيد قيمتها عن مليون دولار على الرغم من الأزمة المالية العالمية
    même en période de crise financière et économique mondiale, le secteur agricole du Bélarus affiche une croissance certaine. UN وحقق القطاع الزراعي في بيلاروس نموا ملحوظا على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Il y avait lieu de noter que le budget du médiateur avait été maintenu et continuerait de l'être, malgré la crise financière. UN وتجدر الإشارة إلى أنه تمت المحافظة على ميزانية أمين المظالم، وسيظل يحافظ عليها، على الرغم من الأزمة المالية.
    Le présent rapport indique que, malgré la crise financière et économique mondiale et sa nocivité, des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre du NEPAD. UN ويشير هذا التقرير إلى أنه على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها السلبي فقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    malgré la crise financière mondiale, les contributions volontaires augmentent lentement mais régulièrement. UN 71 - وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية، ما زالت التبرعات المقدمة إلى المعهد تتزايد ببطء ولكن باطراد.
    malgré la crise financière d'ampleur mondiale, le financement en faveur de la lutte antimines a atteint en 2012 des sommets, avec un montant total de 681 millions de dollars des États-Unis, qui inclut les contributions des donateurs internationaux et celles des gouvernements en appui à leurs propres programmes nationaux. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية، شهد عام 2012 أعلى مستوى تمويل على الإطلاق للإجراءات المتعلقة بالألغام بمبلغ إجمالي مقداره 681 مليون دولار أمريكي. ويتضمن هذا الرقم مساهمات كل من الجهات المانحة الدولية والحكومات التي تدعم البرامج الوطنية الخاصة بها.
    Ce chiffre n'a pas augmenté malgré la crise financière et économique mondiale, parce qu'en raison de la restructuration de la dette, la crise n'a eu que peu d'impact sur Curaçao. UN ولم يرتفع هذا الرقم على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، إذ أنه، بسبب عملية إعادة هيكلة الديون، كان للأزمة تأثير محدود على كوراساو.
    Le rapport décrit le progrès économique du continent africain durant ces dernières années, malgré la crise financière qui prévaut dans le monde. UN ويصف التقرير التقدم الاقتصادي الذي أحرزته القارة الأفريقية خلال السنوات الأخيرة على الرغم من الأزمة المالية السائدة في العالم.
    Il souligne que, sous la direction de M. Yumkella, l'ONUDI a mobilisé davantage de fonds pour la coopération technique, et ce malgré la crise financière mondiale. UN وأكّد على أنَّ اليونيدو تمكّنت، بقيادة السيد يومكيلا، من زيادة حشد الأموال للتعاون التقني، على الرغم من الأزمة المالية العالمية.
    malgré la crise financière, les partenaires financiers bilatéraux et multilatéraux restent fidèles au Burundi. UN 122 - وقد بقي الشركاء الماليون الثنائيون والمتعددو الأطراف أوفياء لبوروندي على الرغم من الأزمة المالية.
    Nous ne devons pas, en dépit de la crise financière mondiale actuelle, relâcher nos efforts visant à mettre sur pied de meilleurs systèmes de santé afin de fournir une aide plus efficace aux populations vulnérables. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية الحالية، يجب علينا ألا نتوانى في جهودنا لبناء نظم صحية أقوى لتقديم المساعدة للضعفاء بفاعلية أكبر.
    Nous en appelons aux pays riches afin qu'ils mettent tout en œuvre pour remplir, de manière soutenue, leurs engagements envers l'Afrique tout en appliquant les mesures préconisées pour promouvoir l'efficacité de l'aide publique au développement, en dépit de la crise financière. UN وبالتالي نحن نناشد البلدان الصناعية أن تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها حيال أفريقيا بصورة مستدامة، وتطبيق التدابير الموصى بها لتعزيز فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية على الرغم من الأزمة المالية.
    En dépit de la crise financière majeure qui l'a affectée lorsqu'elle est devenue une institution spécialisée, les fonctionnaires et l'administration ont fait de leur mieux pour maintenir des critères d'excellence et remplir les engagements de l'ONUDI. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية الخطيرة الشأن التي تعرّضت لها المنظمة بعد تحوّلها إلى وكالة متخصّصة، بذل الموظفون والمديرون قصارى جهودهم بغية الحفاظ على المعايير والوفاء بالتزامات اليونيدو.
    En dépit de la crise financière mondiale, des progrès notables ont été accomplis dans les secteurs de la santé, de la nutrition, de l'éducation et du logement. UN وذكرت أنه على الرغم من الأزمة المالية العالمية فقد تحقق تقدم كبير في قطاع الرعاية الصحية وفيما يتعلق بالتغذية والتعليم والإسكان.
    En dépit de la crise financière qui a ravagé l'économie mondiale, l'Afrique continue d'enregistrer de forts taux de croissance, avec une moyenne supérieure à 5 %. UN 42- وذكر أنَّ أفريقيا، على الرغم من الأزمة المالية التي عصفت بالاقتصادات في جميع أنحاء العالم، ما زالت تسجِّل معدلات نمو عالية تفوق من 5 في المائة.
    La Conférence en a conclu que, en dépit de la crise financière mondiale actuelle, le financement de l'enseignement devait demeurer une priorité et que la crise ne pouvait pas servir de motif à une réduction de l'allocation des ressources consacrées à l'éducation, et ce tant au niveau national qu'international. UN وخلص المؤتمر إلى أنه ينبغي أن يظل تمويل التعليم من الأولويات على الرغم من الأزمة المالية العالمية الحالية، وأن هذه الأزمة ينبغي ألا تستخدم كمبرر لتخفيض الموارد المخصصة للتعليم على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    même en période de crise financière et économique mondiale, le secteur agricole du Bélarus affiche une croissance certaine. UN وشهد القطاع الزراعي في بيلاروس نموا ملحوظا على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    malgré la crise économique et le risque que celle-ci entraîne un recul concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, il existait de nombreuses possibilités nouvelles que la région pouvait saisir. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية والخطر الذي تمثله من حيث هدم الإنجازات المحققة نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لاحظت الدكتورة آلان يونغ وجود العديد من الفرص المتاحة التي يمكن للمنطقة استغلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد