ويكيبيديا

    "الرفاه العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le bien-être général
        
    • protection sociale
        
    • intérêt général
        
    • du bien-être général
        
    • le bienêtre général
        
    • intérêt public
        
    • assistance sociale
        
    • le bien-être public
        
    • prospérité générale
        
    • le bien-être global
        
    • bien-être général de
        
    • le bien-être de tous
        
    • la prévoyance sociale
        
    • le bien-être collectif
        
    • du bien-être universel
        
    Pour améliorer le bien-être général de l'enfance, son pays a introduit dans les programmes d'enseignement des établissements secondaires un enseignement sur les droits de l'homme, qui incluent les droits des enfants. UN ولتحسين الرفاه العام للأطفال جعل بلدها تعليم حقوق الإنسان، بما يشمل حقوق الأطفال، جزءاً من منهج المدارس الثانوية.
    La communauté internationale devrait se concentrer sur le bien-être général des populations des pays les moins avancés. UN وينبغي أن ترتكز اهتمامات المجتمع الدولي على تحقيق الرفاه العام للسكان في أقل البلدان نموا.
    La Chine est disposée à développer les échanges et la coopération avec tous les pays en vue d'améliorer le bien-être général. UN والصين على استعداد لتعزيز عمليات التبادل والتعاون مع جميع البلدان من أجل تحسين الرفاه العام.
    À travers ces partenariats, le gouvernement pouvait promouvoir différents objectifs publics additionnels, tels qu'une protection sociale générale ou la production d'énergies renouvelables. UN ويمكن للحكومات، عن طريق هذه الشراكات، أن تنهض بعدة أهداف عامة إضافية، مثل تحقيق الرفاه العام أو توليد الطاقة المستدامة.
    Elles pesaient également sur la capacité des pouvoirs publics de défendre l'intérêt général et de protéger l'environnement. UN كما أنها تقيّد قدرة الحكومات على حماية الرفاه العام والبيئة.
    De telles limitations doivent répondre à un objectif légitime, être compatibles avec la nature de ce droit et être indispensables à la promotion du bien-être général dans une société démocratique, conformément à l'article 4 du Pacte. UN ويجب أن تكون هذه القيود ذات هدف مشروع، ومتوافقة مع طبيعة هذا الحق، وضرورية تماماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    Ces droits ne peuvent être soumis qu'aux limitations solidement ancrées dans nos lois, dans la seule mesure compatible avec la nature de ces droits et exclusivement en vue de favoriser le bienêtre général de la communauté de Hong Kong comme le précise l'article. UN ولا يُفرض أي قيد إلا إذا كان قائما بشكل سليم على قوانيننا، ومتوافقا مع طبيعة الحقوق ذات الصلة، ولم يكن الغرض منه إلا تعزيز الرفاه العام لمجتمع هونغ كونغ كما تنص عليه تلك المادة.
    Les gains qui avaient été obtenus dans l'amélioration des niveaux de vie connaissent actuellement un recul, et le bien-être général de la population est en baisse dans de nombreuses parties de la région. UN وتتجه المكاسب التي تحققت في مستويات المعيشة للانخفاض وهبط معدل الرفاه العام للسكان في كثير من أنحاء المنطقة.
    La pauvreté est devenue un obstacle, un barrage à tous les efforts que nous faisons afin d'améliorer le bien-être général de nos peuples. UN وقد أصبح الفقر عقبة تعرقل كل جهد نبذله من أجل تحسين الرفاه العام لشعوبنا.
    Soucieux de promouvoir le bien-être général et la croissance économique en protégeant la propriété privée et en encourageant l'économie de marché, UN ورغبة منا في تعزيز الرفاه العام والنمو الاقتصادي من خلال حماية الملكية الخاصة وتعزيز الاقتصاد السوقي،
    Il est inutile de dire que l'épreuve concluante pour tout gouvernement dans la réalité n'est pas son adhésion à une théorie ou à un idéal politique particulier, mais sa capacité à gouverner avec efficacité, avec justice, et d'une façon propre à accroître le bien-être général. UN ومن نافلة القول إن المحك الحقيقي ﻷية إدارة فــي عالم الواقع ليس تقيدها بأية نظرية سياسية معينـــة أو أي مثل أعلى، بل هو ما إذا كانت تعمل بفعاليـــة وإنصـــاف، وعلى نحو يؤدي الى تحسين الرفاه العام.
    Toutefois, cette amélioration n'a cependant jamais été reconnue comme il se doit, et ce, bien que le Myanmar ait constamment coopéré avec l'ONU et fait de réels efforts pour redresser la situation du pays et accroître le bien-être général de toute la population. UN ورغم تعاون ميانمار المستمر مع اﻷمم المتحدة والجهود الحقيقية التي تبذلها ميانمار لتحسين حالة البلد ورفع مستوى الرفاه العام للشعب أجمع، فإن تحسن الحالة في البلد لم يول أبدا أية أهمية.
    Il devient donc logique que toute mesure visant à répondre aux besoins spéciaux des personnes âgées et des handicapés dans nos pays exerce un effet sur le bien-être général de la famille, lequel, à son tour, s'obtient par la création d'un environnement favorable à la croissance et à l'amélioration des revenus familiaux. UN لذلك يصبح من اللائق أن توجه أي تدابير تتخذ لمواجهة الاحتياجات الخاصة للمسنين والمعوقين على نحو يترك أثرا على الرفاه العام لﻷسرة، الذي يتعزز بدوره بتهيئة بيئة تمكن من زيادة وتحسين دخل اﻷسرة.
    L’idée de départ de la Conférence était que, même s’il fallait équilibrer les finances de l’État, le système de protection sociale devait être maintenu, voire développé. UN وكانت نقطة الانطلاق في هذا المؤتمر أنه مع ضرورة تحقيق التوازن في الموارد المالية العامة، ينبغي الحفاظ على الرفاه العام وتطويره.
    À l'issue de leur formation, la Direction de la protection sociale leur donne un capital initial pour constituer des groupes et commencer un métier. UN وبعد اكتمال تدريبهن تقدم مصلحة الرفاه العام للنساء المتدربات رأس مال أوَّلياً لتشكيل مجموعة وبدء الانخراط في مهنة ما.
    L'Institut asiatique pour le développement des transports a pour objectif de favoriser un développement équilibré, équitable et durable des infrastructures dans l'intérêt général. UN يهدف المعهد الآسيوي لتطوير النقل إلى تحقيق تنمية متوازنة ومنصفة ومستدامة في قطاع الهياكل الأساسية من أجل تحسين الرفاه العام.
    De telles limitations doivent répondre à un objectif légitime, être compatibles avec la nature de ce droit et être indispensables à la promotion du bien-être général dans une société démocratique, conformément à l'article 4 du Pacte. UN ويجب أن تكون هذه القيود ذات هدف مشروع، ومتوافقة مع طبيعة هذا الحق، وضرورية تماماً لتعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وفقاً للمادة 4 من العهد.
    De telles restrictions devraient être éliminées lorsqu'elles ne sont pas absolument nécessaires pour promouvoir le bienêtre général dans une société démocratique et pour protéger la sécurité nationale ou la sûreté publique, l'ordre public, la santé publique ou les droits et libertés d'autrui et qu'aucune autre solution ne peut être trouvée. UN وينبغي إلغاء هذه القيود إذا لم تكن ضرورية بالفعل لتعزيز الرفاه العام في ظل مجتمع ديمقراطي، ولحماية مصالح الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو لحماية حقوق الآخرين وحرياتهم، وحيثما تعذر إيجاد بديل آخر.
    142. Il est donc admis que l'intérêt public ne justifie pas de restriction s'agissant des droits de l'homme qui ne risquent pas d'être incompatibles avec ceux d'autrui. UN 142- وعلى ذلك، ولأنه يعتبر أن حقوق الإنسان لا يمكن أن تتعارض مع حقوق الآخرين، فلا محل لفرض قيود على أساس الرفاه العام.
    Le mémorandum détermine également la responsabilité de chaque organisme concerné à chaque stade, notamment la Direction de la Police royale thaïlandaise, le Service de l'immigration, la Direction de l'assistance sociale, le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de la santé publique, le Bureau du ministère public et le tribunal. UN كما تحرص المذكرة على إسناد المسؤولية لكل هيئة معنية في كل مرحلة ولا سيما مصلحة الشرطة الملكية التايلندية ومكتب الهجرة ومصلحة الرفاه العام ووزارة الخارجية ووزارة الصحة العامة ومكتب النائب العام والمحكمة.
    Un plus ferme soutien des pouvoirs publics à ce type de recherche-développement pourrait promouvoir le bien-être public et la création de revenus dans le secteur privé. UN وبزيادة دعم القطاع العام للبحث والتطوير في هذا المجال يمكن تعزيز الرفاه العام فضلا عن الفوائد التي تعود على القطاع الخاص.
    Ce principe concerne en premier lieu le Parlement, qui a pour obligation de garantir à chacun une vie à l'abri du besoin, une existence digne et une participation adéquate à la prospérité générale. UN ويستهدف المبدأ في المقام الأول البرلمان الذي يتحمل التزاماً بتحقيق التحرر من العوز وتمكين الفرد من أن يعيش حياة آدمية لائقة وأن ينعم بالاشتراك المناسب في الرفاه العام.
    Les personnes restant dans la pauvreté sont moins nombreuses et le bien-être global augmente, car il tend à y avoir une corrélation entre l'accroissement du revenu des femmes et l'augmentation des dépenses destinées au bien-être de la famille et aux enfants. UN ويظل عدد أقل من الناس تحت وطأة الفقر ويزيد الرفاه العام حيث تنـزع الزيادة في دخول النساء إلى التناسب مع زيادة الإنفاق على رعاية الأسرة والأطفال.
    Beaucoup d'objectifs sociaux, politiques et économiques nécessitent le recours à d'autres solutions si l'on veut promouvoir le bien-être de tous. UN فهناك العديد من الغايات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية التي تحتاج إلى حلول أخرى من أجل تعزيز الرفاه العام.
    Dans le cadre du programme, une division relevant de la Direction de la prévoyance sociale gère une maison spéciale en tant qu'abri provisoire pendant le processus de sauvetage, de réinsertion et de rapatriement. UN وفي إطار البرنامج، تقوم شعبة في مصلحة الرفاه العام بإدارة مأوى بيتي خاص ومؤقت خلال عمليات الإنقاذ وإعادة التأهيل ثم الإعادة إلى الوطن.
    Elle avait formulé des plans stratégiques quinquennaux désignant des secteurs prioritaires en fonction de leur incidence sur le bien-être collectif: énergie, éducation, infrastructures, marchés publics et monopoles naturels. UN وقد وضعت اللجنة خططاً استراتيجية خمسية تحدد القطاعات ذات الأولوية من حيث أثرها على الرفاه العام: الطاقة، والتعليم، والهياكل الأساسية، والمشتريات العامة، والاحتكارات الطبيعية.
    2. Une croissance économique large et soutenue contribue certainement à la réalisation d'un développement social équitable et du bien-être universel. UN ٢ - ومن الواضح أن النمو الاقتصادي المستدام والمستند إلى قاعدة عريضة هو عامل أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية المنصفة وتحقيق الرفاه العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد