Rapport de la Réunion des experts de haut niveau sur la science et la technique au service du développement | UN | تقرير اجتماع الخبراء الرفيعي المستوى بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
Les pourparlers seront menés dans le respect des accords de haut niveau de 1977 et 1979 et des principes acceptés par les dirigeants des deux communautés. | UN | وستجري المحادثات في سياق الاتفاقين الرفيعي المستوى لسنتي ١٩٧٧ و ١٩٧٩ والمبادئ التي يقبلها زعيما الطائفتين. |
L'expérience a montré que pour tirer profit au maximum de la participation des responsables de haut niveau, il importe d'axer la discussion sur un ou deux thèmes centraux. | UN | وقد دلت التجارب على أنه لزيادة مشاركة المسؤولين الرفيعي المستوى إلى الحد اﻷقصى لا بد من إجراء مناقشة مركزة حول موضوع مركزي واحد أو موضوعين. |
Services de protection rapprochée à la disposition du personnel de rang supérieur de la Mission et de tous les visiteurs de haut rang dans la zone de la Mission, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 | UN | توفير خدمات الحماية القريبة على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Des réunions d'experts de haut niveau seront également organisées aux échelons national et régional. | UN | كما سيعقد اجتماع للخبراء الرفيعي المستوى على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
:: Représenter le journalisme de haut niveau et de haute qualité et la production des médias parmi les institutions et organisations internationales; | UN | :: تمثيل الصحافة والإنتاج الإعلامي الرفيعي المستوى بين المؤسسات والمنظمات الدولية. |
Dispositions relatives aux réunions de haut niveau et au débat général de la soixante-cinquième session | UN | ترتيبات الاجتماعين الرفيعي المستوى والمناقشة العامة للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة |
Le Secrétaire général n'a nullement eu l'intention de manquer de respect aux États Membres ou aux nombreux représentants de haut niveau venus s'exprimer devant la Cinquième Commission. | UN | ولم يقصد بذلك الاستخفاف بالدول الأعضاء أو بالممثلين الكثر الرفيعي المستوى الذين حضروا لمخاطبة اللجنة الخامسة. |
:: Protection rapprochée 24 heures sur 24 du personnel de haut niveau de la mission et des visiteurs de rang élevé | UN | :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Certains ministres et représentants de haut niveau ont également fait remarquer que des facteurs internes et externes avaient contribué à la perte de biodiversité. | UN | كما أشار بعض الوزراء والمندوبين الرفيعي المستوى إلى أن محركات داخلية وخارجية ساهمت في خسارة التنوع البيولوجي. |
La liste devrait donner la priorité aux représentants de haut niveau et être régulièrement communiquée à la Commission de façon à accroître la transparence. | UN | وتوضع القائمة على أساس منح الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية. |
La liste devrait donner la priorité aux représentants de haut niveau et être régulièrement communiquée à la Commission de façon à accroître la transparence. | UN | وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى مع ضرورة إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية. |
Les représentants de haut niveau venant des capitales ne pourraient assister à une session qui dure quatre ou six semaines. | UN | ذلك أنه قد يتعذر على الممثلين الرفيعي المستوى الوافدين من مختلف العواصم حضور دورة للجنة مدتها أربعة أو ستة أسابيع. |
Le développement et la prospérité des pays et des régions ont fait l'objet d'une grande attention des représentants de haut niveau. | UN | وحظيت تنمية وازدهار البلدان والمناطق باهتمام كبير من الممثلين الرفيعي المستوى. |
La promotion d'une relation étroite avec les institutions régionales et des fonctionnaires de haut niveau de la région s'est avérée particulièrement efficace. | UN | وقد ثبت أن تشجيع قيام صلة وثيقة مع المؤسسات الإقليمية والموظفين الرفيعي المستوى فعال بوجه خاص. |
Nous sommes également d'avis que le principal rôle du Tribunal devrait être l'appréhension et le jugement des auteurs de crimes ayant des responsabilités de haut niveau. | UN | ونحن نوافق أيضا على إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجرائم الرفيعي المستوى ومحاكمتهم ينبغي أن يكونا الدور الرئيسي للمحكمة. |
Nous convenons qu'une paix durable et stable dans les Balkans ne pourra être réalisée que si tous les individus de haut niveau qui ont été inculpés sont traduits devant le Tribunal. | UN | ونحن نوافق على أن إحلال السلام الدائم والمستقر في البلقان لن يتحقق ما لم يمثل أمام المحكمة جميع الأفراد الرفيعي المستوى الذين صدرت لوائح اتهام ضدهم. |
Protection rapprochée des responsables de la Mission et des visiteurs de haut rang 24 heures sur 24 | UN | توفير الحماية الشخصية على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Quant à savoir quels représentants de haut rang doivent se voir accorder l'immunité, la CDI devrait tenir dûment compte des dispositions du droit interne sur la question. | UN | أما فيما يتعلق بتحديد المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يجب منحهم الحصانة، فعلى اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب لأحكام القانون المحلي في هذا الموضوع. |
Le CWTI est composé de hauts fonctionnaires de tous les ministères. | UN | وتتألف اللجنة الثانية من موظفي الخدمة المدنية الرفيعي المستوى في جميع الوزارات. |
À propos des réformes à l'AIEA, le Comité consultatif a été informé que le nouveau Directeur général, qui a pris ses fonctions en décembre 1997, avait engagé des réformes et notamment pris l'initiative de confier un examen global des programmes de l'Agence à un groupe d'éminents experts d'États membres. | UN | 62 - وفيما يتعلق بالإصلاحات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن المدير العام الجديد، الذي تولى أعماله في كانون الأول/ديسمبر 1997، بدأ في اتخاذ تدابير الإصلاح، بما في ذلك إجراء استعراض خارجي شامل لبرامج الوكالة يقوم به فريق من الخبراء الرفيعي المستوى من الدول الأعضاء. |
Le simple fait que les plus hauts représentants des autorités de Belgrade et ceux de la minorité albanaise du Kosovo-Metohija n'aient tenu qu'une seule réunion montre qu'un effort supplémentaire s'impose et qu'il faut créer une nouvelle dynamique afin de progresser vers un règlement adéquat. | UN | وعقد سوى اجتماع وحيد حتى يومنا هذا بين الممثلين الرفيعي المستوى للسلطات من بلغراد وممثلي الأقلية الوطنية الألبانية في كوسوفو وميتوهيا وهو أمر يبين بوضوح ضرورة بذل جهود إضافية والحاجة إلى توليد زخم جديد بهدف المضي قدما نحو التوصل إلى تسوية مناسبة. |
Le débat consacré aux questions de coordination s'est caractérisé en particulier par une réunion de suivi sur la grippe aviaire, qui s'est tenue à un haut niveau en présence de nombreux représentants de gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales compétentes. | UN | والسمة الهامة للجزء المتعلق بالتنسيق كانت متابعة حدث أنفلونزا الطيور، التي جرت بحضور عدد من الممثلين الرفيعي المستوى من الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية المعنية. |
Je tiens à souhaiter à nouveau la bienvenue à tous les hôtes de marque qui nous ont fait l'honneur de leur présence aujourd'hui. | UN | وأود أن أرحب بالضيوف الرفيعي المستوى الذين انضموا إلينا اليوم. |
:: Protection rapprochée 24 heures sur 24 des hauts responsables de l'ONUCI et des hautes personnalités en visite | UN | :: توفير الحماية الشخصية على مدار الساعة لكبار موظفي العملية والمسؤولين الزائرين الرفيعي المستوى |