ويكيبيديا

    "الرقابة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôle ou
        
    • censure ou
        
    • contrôle et
        
    • de surveillance ou
        
    Il ne s'agissait pas seulement d'une question de contrôle ou de vérification. UN والمساءلة أمر أكبر من مجرد الرقابة أو الضوابط.
    Mesures considérées comme souhaitables, qui devraient se traduire par une amélioration du contrôle ou de la rentabilité financière UN إجراءات تعتبر مستصوبة وينتظر أن تؤدي إلى تعزيز الرقابة أو زيادة الاستفادة من الأموال.
    Nous ne sommes saisis d'aucune résolution sur la gestion, ni sur le contrôle ou l'examen des mandats. UN وليس لدينا قرار بشأن الإدارة أو إصلاح الرقابة أو استعراض الولايات.
    On ne craint pas la censure ou l'ingérence des pouvoirs publics. UN وليس هناك خوف من الرقابة أو تدخل الحكومة.
    Dans de tels cas, les mécanismes de contrôle et de mise en jeu de la responsabilité sont soit inexistants, soit fortement restreints et dotés de pouvoirs limités et donc inefficaces. UN وفي مثل هذه الأوضاع، تكون آليات الرقابة أو المساءلة إما غائبة أو مقيّدة للغاية، وتكون سلطاتها محدودة وبالتالي غير فعالة.
    La gravité de la menace terroriste a incité de nombreux États à adopter des mesures énergiques, parfois à la hâte, et sans prévoir de mécanismes de surveillance ou de protection appropriés. UN وقد دفعت خطورة التهديد الذي يمثله الإرهاب الكثير من الدول إلى الأخذ بتدابير مشددة، تطبق أحيانا على عجل ودون وجود ما يكفي من آليات الرقابة أو الآليات الوقائية.
    Recommandations de faible importance : mesures considérées comme souhaitables, qui devraient se traduire par une amélioration du contrôle ou un emploi plus efficient des ressources UN منخفضة: إجراءات تعتبر مستحبّة ويُنتظر أن تؤدّي إلى تعزيز الرقابة أو زيادة القيمة المستفادة من الأموال.
    Mesures considérées comme souhaitables, qui devraient se traduire par une amélioration du contrôle ou un emploi plus efficient des ressources UN إجراءات تعتبر مستصوبة وينتظر أن تؤدي إلى تعزيز الرقابة أو زيادة القيمة المستفادة من الأموال.
    Tous ces instruments juridiques internationaux prohibent toute restriction, réglementation, contrôle ou moratoire de quelque nature que ce soit à l'égard des activités ou des biens des entités concernées. UN وهذه الصكوك القانونية الدولية تحظر جميعا فرض أي نوع من أنواع القيود أو الضوابط أو الرقابة أو التجميد على أرصدتها أو ممتلكاتها.
    Cet arrangement devrait définir les procédures par lesquelles le Directeur exécutif exerce son contrôle ou sa supervision, ainsi que les fonctions financières et administratives qui sont exercées par les chefs de secrétariat pertinents, en vue d'améliorer l'efficience et l'efficacité; UN وينبغي أن يحدد الترتيب اﻹجراءات التي تمارس المديرة التنفيذية من خلالها الرقابة أو اﻹشراف، إضافة إلى المهام المالية واﻹدارية التي يمارسها رؤساء اﻷمانات المختصة، بهدف تحسين الفعالية والكفاءة؛
    Ils sont tenus par la loi de détruire ou mettre à jour toute information considérée comme inexacte ou ayant cessé d'être pertinente à l'égard de leur mandat, du travail des institutions de contrôle ou d'un éventuel procès. UN ويقتضى منها قانوناً حذف أو تحديث أي معلومات يجري تقييمها على أنها غير دقيقة أو لم تعد ذات صلة بولايتها أو بعمل مؤسسات الرقابة أو بالإجراءات القضائية المحتملة.
    Bien que les services de renseignement soient obligés d'effacer les données qui ont cessé d'être pertinentes à l'égard de leur mandat, il importe que ceci ne se fasse pas au détriment du travail des institutions de contrôle ou d'un éventuel procès. UN ولئن كانت أجهزة الاستخبارات ملزمة عادة بحذف البيانات التي لم تعد ذات صلة بولايتها، فإن من المهم ألا يضر هذا بعمل هيئات الرقابة أو بالإجراءات القضائية المحتملة.
    Le Comité s'inquiète de constater qu'on ne s'est pas adressé aux spécialistes du Secrétariat de l'ONU pour préparer le rapport et qu'il y a eu une absence criante de consultation avec les organes de contrôle ou avec les autres organisations du système des Nations Unies. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم التماس الخبرات المتاحة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة في إعداد التقرير ومن الغياب اللافت للتشاور مع هيئات الرقابة أو المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne l'origine des 10 thèmes retenus, huit font suite à des propositions émises en 2009 par des organisations participantes ou par des organes de contrôle ou de coordination, nombre d'entre elles coïncidant avec des propositions faites par les inspecteurs. UN أما فيما يتعلق بمنشأ تلك المواضيع العشرة، فقد أعد ثمانية منها استجابة لاقتراحات مقدمة في عام 2009 من المنظمات المشاركة وهيئات الرقابة أو التنسيق، وعدد كبير من هذه الاقتراحات يتماشى مع تلك المقدمة من المفتشين.
    Le Comité a constaté que les activités d'achat des bureaux de pays n'étaient pas coordonnées en raison de l'absence de contrôle ou de coordination au niveau des pays. UN 122 - ثبت لدى المجلس حدوث عمليات شراء قامت بها المكاتب الميدانية دون تنسيق نتيجة لانعدام الرقابة أو التنسيق على المستوى القطري.
    L'alinéa IX de l'article 5 de la Constitution garantit que l'expression de l'activité intellectuelle, artistique, scientifique et de communication est libre et n'est soumise à aucune censure ou permission. UN فالبند التاسع من المادة 5 من الدستور البرازيلي يكفل حرية التعبير للأنشطة الثقافية والفنية والعلمية، فضلا عن الاتصالات، ولا تشملها الرقابة أو تكون مشروطة بالحصول على ترخيص.
    IX. L'expression de l'activité intellectuelle, artistique, scientifique et de communication est libre et n'est soumise à aucune censure ou permission; UN تاسعاً- الأنشطة الفكرية والفنية والعلمية والإعلامية هي أنشطة مشمولة بالحق في حرية التعبير بعيداً عن الرقابة أو واجب الحصول على الإذن؛
    31. Les journaux et les rédacteurs en chef qui sont proches des partis d'opposition ou qui soutiennent l'ex—Vice Premier Ministre Anwar risqueraient également d'être soumis à la censure ou de faire l'objet de pressions. UN 31- ويُدَّعى أيضا أنه يمكن، في حالة الصحف والمحررين القريبين من أحزاب المعارضة أو الذين يؤيدون النائب السابق لرئيس الوزراء أنور إبراهيم، توقع أن تُفرض عليها وعليهم الرقابة أو أن تخضع أو يخضعوا لضغوط.
    f) Le processus d'assurance consiste en un examen objectif d'éléments d'information en vue d'établir une évaluation indépendante des méthodes de gestion des risques, de contrôle et de gouvernance de l'organisation. UN (و) يُعرف الضمان بأنه الفحص الموضوعي للأدلة بغية تقديم تقييم مستقل لعمليات إدارة المخاطر أو الرقابة أو الحوكمة للمنظمة.
    41. Le Comité est préoccupé par le manque de surveillance en matière tant d'adoption nationale que d'adoption internationale, ainsi que par la pratique de l'adoption informelle, qui est répandue dans l'État partie, l'État n'exerçant pas de véritable contrôle et ne procédant pas à des évaluations. UN التبني 41- يساور اللجنة قلق إزاء عدم رصد حالات التبني المحلي والدولي وإزاء تفشي التبني غير الرسمي في الدولة الطرف في غياب الرقابة أو التقييم المناسبين من جانب الدولة.
    12. Souligne qu'il importe d'assurer la pleine application des recommandations des organes de contrôle, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les directeurs de programme soient tenus responsables de l'application tardive ou de la non-application des recommandations de ces organes ; UN 12 - تؤكد أهمية كفالة التنفيذ الكامل لتوصيات هيئات الرقابة، وتطلب إلى الأمين العام ضمان خضوع المديرين للمساءلة عن وقوع تأخير في تنفيذ توصيات هيئات الرقابة أو عدم تنفيذها؛
    L'autorité de surveillance, ou tout organisme ou agent de police est habilité(e) à obtenir la production de documents, des ordres de perquisition, de saisie et de saisie-conservatoire. UN ويجوز لهيئة الرقابة أو لوكالة إنفاذ القانون أو لضابط شرطة الحصول على أوامر إبراز المستندات، وأوامر التفتيش وأوامر الحجز وأوامر التقييد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد