ويكيبيديا

    "الرقابة الداخلية من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de contrôle interne pour
        
    • contrôle interne de
        
    • contrôle interne afin d
        
    • contrôle interne aux fins
        
    Le Comité a régulièrement fait des observations sur les déficiences des procédures de contrôle interne pour la sauvegarde des actifs de l'ONU. UN علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة.
    Dispositif de contrôle interne pour la gestion du matériel UN إطار الرقابة الداخلية من أجل إدارة الأصول
    Il a continué de travailler en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne pour assurer une couverture cohérente. UN وواصل المجلس العمل بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تقديم تغطية منسقة.
    En Colombie, le HCDH a fourni des conseils au Ministère de la défense - dont il a assuré le suivi de la mise en œuvre - concernant des mesures de contrôle interne de prévention des violations des droits de l'homme par les militaires dans le cas d'un conflit armé interne. UN وفي كولومبيا، أسدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشورة لوزارة الدفاع ورصدت تنفيذ تدابير الرقابة الداخلية من أجل منع انتهاك السلطة العسكرية لحقوق الإنسان في سياق النزاع الداخلي المسلح.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a collaboré étroitement avec le Bureau des services de contrôle interne afin d'améliorer les moyens d'enquête, l'enregistrement et le suivi des affaires ainsi que le suivi avec les États Membres des allégations mettant en cause des militaires ou des agents de police. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام بصورة وثيقة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تحسين قدرات التحقيق، وتسجيل الحالات وتتبعها، ومتابعة الادعاءات التي تشمل الجنود أو أفراد الشرطة مع الدول الأعضاء.
    Si la plainte paraît à première vue fondée, il transmet le dossier par écrit au Service de contrôle interne aux fins d'enquête, et avise le plaignant. UN وإذا وُجد أن الشكوى ظاهرة الوجاهة، يحيل مكتب الأخلاقيات الحالة كتابة إلى دائرة الرقابة الداخلية من أجل التحقيق فيها، ويقوم بإخطار صاحب الشكوى بذلك.
    88. Le Comité a régulièrement fait des observations sur les déficiences des procédures de contrôle interne pour la sauvegarde des actifs de l'Organisation des Nations Unies. UN ٨٨ - وقد علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة.
    Le rapport donne également un aperçu de la nouvelle démarche retenue par le Bureau des services de contrôle interne pour aider le Bureau de la gestion des ressources humaines à mieux évaluer et affiner ses principaux objectifs, son rôle actuel, ses responsabilités et attributions de base et pour aligner ces éléments sur le processus de réforme en cours. UN ويلقـي هذا التقرير أيضا نظرة عامة على النهج الجديد الذي اعتمده مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل دعم مكتب إدارة الموارد البشرية في جهوده الرامية إلى تقييم وتشذيب أهدافه الرئيسية وأدواره ومسؤولياته الحالية ومهامه الأساسية والمواءمة بينها وبين الجهود الجارية التي يبذلها مكتب الرقابة في مجال الإصلاح.
    Le secrétariat de la Caisse a été prié de donner des éclaircissements sur les augmentations de dépenses en général et, en particulier, sur les ressources supplémentaires demandées par le Bureau des services de contrôle interne pour les services d'audit interne. UN وطلب إلى أمانة الصندوق تقديم توضيح عن النمو في الموارد بشكل عام وبصفة خاصة، بشأن النمو في المبالغ التي طلبها مكتب خدمة الرقابة الداخلية من أجل أقسام مراجعة الحسابات الداخلية.
    Estimant que la rigueur budgétaire est indissociable d'obligations redditionnelles strictes, les trois délégations se félicitent de l'attachement du Secrétaire général à ce principe et des efforts réalisés par le Bureau des services de contrôle interne pour renforcer son rôle, y compris en menant une action plus énergique dans les cas graves de corruption. UN وإذ ترى الوفود الثلاثة أن الانضباط في مجال الميزنة يجب أن يترافق مع المساءلة الشديدة، فإنها تشعر بالتشجيع إزاء التزام الأمين العام في هذا الصدد، وإزاء الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تعزيز دوره، ولا سيما من خلال التحقيق في حالات الفساد الكبيرة بشكل أكثر استباقية.
    Le Secrétariat a considérablement amélioré la direction et la gestion générales des opérations de maintien de la paix, mais il doit poursuivre ses efforts en vue d'optimiser l'emploi des ressources limitées dont il dispose et renforcer la capacité du Bureau des services de contrôle interne pour que celui-ci puisse enquêter rapidement sur les allégations d'exploitation et d'abus sexuels dans les missions de maintien de la paix. UN وقد تم إحراز تقدم هائل في تدبير شؤون عمليات حفظ السلام وإدارتها، ولكن يتعين على الأمانة العامة أن تستفيد إلى أقصى حد ممكن من الموارد النادرة، وتعزيز قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل القيام بسرعة بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاستغلال الجنسي والإساءات الجنسية في بعثات حفظ السلام.
    Rendre compte des mesures prises par le Bureau des services de contrôle interne pour affiner la méthode d'affectation des auditeurs résidents, en tenant compte des risques et de la complexité du fonctionnement des différentes opérations de maintien de la paix (par. 17) UN تقديم تقرير عن جهود مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تحسين منهجية تخصيص مراجعي الحسابات المقيمين، على أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مخاطر وتعقيدات تشغيل فرادى عمليات حفظ السلام (الفقرة 17).
    En attendant qu'elle examine le rapport en question, il est demandé à l'Assemblée générale de fournir des ressources au Bureau des services de contrôle interne pour 2006/07, à titre provisoire, afin que le Bureau continue de superviser les activités de maintien de la paix de l'Organisation. UN وأردف قائلا إن المطلوب من الجمعية العامة، ريثما تنظر في التقرير، أن تقدم موارد مؤقتة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل الفترة 2006-2007 وذلك لضمان الاستمرار في رقابة أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Parallèlement, dans le rapport sur les activités de contrôle présenté à la 53e session du Comité exécutif, le HCR s'est engagé à signer un mémorandum d'accord avec le Bureau des services de contrôle interne pour clarifier et officialiser les conditions de la coopération dans les investigations entre les deux bureaux. UN وفي " التقرير عن أنشطة الرقابة " (20) المقدم إلى اللجنة التنفيذية (الدورة الثالثة والخمسون)، تعهدت المفوضية بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل " توضيح شروط التعاون في عمليات التحقيق بين المكتبين وإضفاء الطابع الرسمي عليها " .
    62. M. Torsella (États-Unis d'Amérique) se félicite des efforts déployés par la Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne pour promouvoir la transparence à l'Organisation des Nations Unies et félicite le Secrétaire général d'avoir pris conscience du fait que les initiatives relatives à la diffusion renforceraient la confiance du public envers l'Organisation. UN 62 - السيد تورسيلا (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية من أجل تشجيع وتعزيز الشفافية في الأمم المتحدة، ويثني على الأمين العام لاعترافه بأن المبادرة المتعلقة بنشر تقارير مراجعة الحسابات ستعزز ثقة الجمهور في المنظمة.
    Enfin, des discussions sont en cours avec le Bureau des services de contrôle interne de l'ONU en ce qui concerne la vérification des comptes du Tribunal. UN وأخيرا، تجري حاليا مشاورات مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية من أجل الاتفاق على مراجعة الحسابات المالية للمحكمة.
    :: Participation à des réunions mensuelles et bihebdomadaires pour donner des conseils aux Institutions provisoires d'administration autonome au sujet de l'incorporation dans la législation des dispositions du droit international relatif aux droits de l'homme et à ceux des communautés et du renforcement des capacités des mécanismes de contrôle interne de suivi des pratiques appliquées par le Gouvernement pour traiter les violations UN :: حضور اجتماعات شهرية ونصف شهرية لإسداء المشورة للمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بشأن إدراج الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية وحقوق الطوائف في التشريعات وفي بناء قدرات آليات الرقابة الداخلية من أجل رصد ممارسات الحكومة فيما يتعلق بالانتهاكات
    Participation à des réunions mensuelles et bihebdomadaires pour donner des conseils aux institutions provisoires d'administration autonome au sujet de l'incorporation dans la législation des dispositions du droit international relatif aux droits de l'homme et à ceux des communautés et du renforcement des capacités des mécanismes de contrôle interne de suivi des pratiques appliquées par le Gouvernement pour traiter les violations UN حضور اجتماعات شهرية ونصف شهرية لإسداء المشورة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بشأن إدراج الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان والطوائف المعترف بها دوليا في التشريعات وفي بناء قدرات آليات الرقابة الداخلية من أجل رصد ممارسات الحكومة فيما يتعلق بالانتهاكات
    Les comptes d'accès au système Atlas et les comptes utilisateurs seront simplifiés conformément aux directives révisées concernant le dispositif de contrôle interne afin d'y incorporer les contrôles d'autres processus opérationnels clefs du système Atlas. UN وسيتم تبسيط طرق دخول المستعملين إلى النظام وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة لإطار الرقابة الداخلية من أجل إدراج ضوابط تسري على أوجه أخرى من عمل نظام أطلس.
    4. Engage le Corps commun à continuer, dans l'exécution de son mandat, de se concerter avec le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne afin d'optimiser l'utilisation des ressources et de mettre en commun les données d'expérience, les connaissances, les pratiques de référence et les enseignements; UN 4 - تشجع الوحدة على أن تواصل، في إطار التنفيذ الجاري لولايتها، التنسيق مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل استخدام الموارد إلى أقصى حد ممكن، وتقاسم الخبرات، والمعارف، وأفضل الممارسات، والدروس المستفادة؛
    4. Engage le Corps commun à continuer, dans l'exécution de son mandat, de collaborer avec le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne afin d'optimiser l'utilisation des ressources et de mettre en commun les données d'expérience, les connaissances, les pratiques de référence et les enseignements ; UN 4 - تشجع الوحدة على أن تواصل، في إطار التنفيذ الجاري لولايتها، التنسيق مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل استخدام الموارد إلى أقصى حد ممكن وتقاسم الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    Dans le même temps, les efforts déployés pour perfectionner le Système de suivi des fautes professionnelles afin de pouvoir vérifier efficacement les antécédents du personnel se sont poursuivis, de même que la collaboration établie avec le Bureau des services de contrôle interne aux fins du renforcement des capacités d'enquête des missions. UN وفي الوقت نفسه، تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز نظام تتبع سوء السلوك من أجل تحقيق فحص فعال للموظفين، كما حدث في التعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل بناء قدرة البعثات على إجراء التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد