ويكيبيديا

    "الرقابة السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôle politique
        
    • censure politique
        
    • supervision politique
        
    :: D'assurer le contrôle politique et de fixer les orientations stratégiques du Programme; UN :: توفير الرقابة السياسية والتوجيه الاستراتيجي للبرنامج؛
    Pour soustraire le nouveau service public à tout contrôle politique direct, un cadre juridique régissant ses modalités de fonctionnement est en cours d'établissement. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد إطار قانوني لتحرير الإذاعة من الرقابة السياسية المباشرة.
    18. La France est résolument en faveur d'un renforcement du contrôle politique sur les opérations de maintien de la paix. UN ٨١ - تؤيد فرنسا تأييدا حازما تعزيز الرقابة السياسية على عمليات حفظ السلم.
    126. Un autre domaine préoccupant est la censure politique et l'accès inégal aux médias. UN ٦٢١ ـ ومن المجالات الاخرى التي تدعو للقلق، مجال الرقابة السياسية وعدم تكافؤ فرص الانتفاع بوسائط الاعلام.
    M. Montes a fait remarquer que les institutions en question avaient entrepris un travail remarquable, mais que la supervision politique faisait défaut. UN وأشار السيد مونتس إلى أن هذه الوكالات قامت بعمل ممتاز ولكن الرقابة السياسية منعدمة.
    39. Le Congrès de la République révise la Constitution, vote la loi et exerce un contrôle politique sur le gouvernement et l'administration. UN ٩٣- ويتولى الكونجرس مسؤولية تعديل الدستور وإصدار القوانين وممارسة الرقابة السياسية على الحكومة واﻹدارة العامة.
    Ces commissions ont pour principales fonctions de participer activement à l'adoption des textes législatifs et de contribuer au contrôle politique qui s'exerce sur les questions relevant de leur compétence. UN والمهام الرئيسية للجان هي المشاركة النشيطة في اعتماد القوانين وكذلك في كونها تمثل جانباً من جوانب الرقابة السياسية العادية في المجال الذي يخصها.
    Nous avons, en ce sens, invité à une lecture fidèle de l'Article 24 de la Charte, qui tiendrait effectivement compte de la relation contractuelle consacrée par ce texte fondamental, en vertu duquel il est reconnu au mandant, représenté par l'ensemble des États Membres, le droit d'exercer un contrôle politique et juridique sur les actes et décisions du Conseil. UN ولقد دعونا في هذا الصدد الى قراءة أمينة للمادة ٢٤ من ميثاق المنظمة تهدف الى المراعاة الفعلية للعلاقة التعاقدية المكرسة في هذا النص اﻷساسي، بحيث يترتب عن الوكالة حق شرعي للموكل، المتمثل في مجموع أعضاء المنظمة، في ممارسة الرقابة السياسية والقانونية على أعمال المجلس وقراراته.
    L’action coercitive doit être réservée à des circonstances exceptionnelles et être menée selon des modalités précises, suite à une décision du Conseil de sécurité, sous le contrôle politique et opérationnel de ce dernier et lorsque tous les autres recours ont été épuisés. UN ٤٧ - وأضاف قائلا إنه يتعين قصر اﻹجراء القسري على ظروف استثنائية واتخاذه وفقا لشروط دقيقة، تنفيذا لقرار لمجلس اﻷمن، وتحت الرقابة السياسية والتنفيذية له وعندما تكون جميع إجراءات الرجوع اﻷخرى قد استنفدت.
    29. La Chambre des représentants exerce le monopole du contrôle politique de l'action politique du gouvernement fédéral (investiture et motion de méfiance). UN 29- ويحتكر مجلس النواب الرقابة السياسية على العمل السياسي للحكومة الاتحادية (التكليف وسحب الثقة).
    151. L'Assemblée législative du Costa Rica n'est pas restée étrangère aux tendances actuelles qui consistent à confier au Parlement un rôle actif en matière de contrôle politique ou parlementaire. UN 151- ولقد واكبت الجمعية التشريعية في كوستاريكا الاتجاهات الحالية التي تميل إلى إناطة البرلمان بدور نشط في مجال الرقابة السياسية أو البرلمانية.
    Ladite commission a pour compétences de formuler et de commenter des projets de loi sur les situations qui affectent les femmes ou leur condition sociale et est habilitée à proposer des modifications de la législation en vigueur ainsi qu'à exercer un contrôle politique sur le fonctionnement de l'administration. UN ومهمة هذه اللجنة هي النظر والبت في مشاريع القوانين المتعلقة بالحالات التي تؤثر في المرأة أو التي تتصل بوضعها الاجتماعي، ومن سلطتها اقتراح التعديلات القانونية، وممارسة الرقابة السياسية على تصرفات الإدارة.
    31. La Chambre des représentants exerce le monopole du contrôle politique de l'action politique du gouvernement fédéral (investiture et motion de méfiance). UN 31- ويحتكر مجلس النواب الرقابة السياسية على العمل السياسي للحكومة الاتحادية (التكليف وسحب الثقة).
    Le général de corps d'armée Yohannes Tesfamariam, Chef de mission et commandant de la Force, a continué d'insister auprès des deux gouvernements pour qu'ils reprennent d'urgence les réunions du Comité mixte de contrôle d'Abyei, organe chargé d'assurer le contrôle politique et administratif d'Abyei au nom du Président soudanais Omer Hassan A. Al-Bashir, et de son homologue sud-soudanais, Salva Kiir. UN 16 - وواصل رئيس البعثة وقائد القوة الأمنية، الفريق يوهانس تسفامريم، المساعي لإقناع الحكومتين بالحاجة الملحة لاستئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، بوصفها الهيئة المكلفة بتوفير الرقابة السياسية والإدارية على منطقة أبيي نيابة عن رئيس السودان، عمر حسن البشري، ورئيس جنوب السودان، سلفا كير.
    La Chambre de première instance se concentre plutôt sur le contrôle politique et militaire général exercé par la Croatie sur les Croates de Bosnie > > . UN وبدلا من ذلك، ركزت الدائرة الابتدائية على الرقابة السياسية والعسكرية العامة التي تمارسها كرواتيا على الكروات البوسنيين().
    Le Secrétaire général adjoint a affirmé que le Forum pour la coopération en matière de développement aurait un rôle particulièrement important à jouer dans le renforcement du contrôle politique exercé sur les engagements pris en matière d'aide et sur l'efficacité de l'aide, eu égard en particulier aux progrès restant à faire dans la façon dont l'aide au développement était fournie et utilisée au niveau des pays. UN 12 - وأعرب وكيل الأمين العام عن وجهة نظر مؤداها أن المنتدى سيكون له دور هام للغاية في تعزيز الرقابة السياسية بشأن الالتزامات بتقديم المعونة وفعالية المعونة، وبخاصة في ضوء هامش التقدم المتاح أمام زيادة تحسين إيصال المعونة الإنمائية والاستفادة منها على الصعيد القطري.
    Le Comité mixte de contrôle exerce, au nom du Président du Soudan et du Président du Soudan du Sud, le contrôle politique et administratif du Conseil exécutif et présente un rapport mensuel au Président du Soudan et au Président du Soudan du Sud tant que le présent mécanisme restera en place. UN 13 - تضطلع لجنة الرقابة المشتركة بعملها نيابة عن رئيس السودان ورئيس جنوب السودان، في الرقابة السياسية والإدارية على المجلس التنفيذي، وترفع اللجنة تقريرا شهريا إلى رئيس السودان ورئيس جنوب السودان، طوال فترة عمل هذه الآلية.
    Le Conseil de la Fédération de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie est gravement préoccupé par la situation liée aux restrictions de l'activité des médias russes et aux cas de censure politique recensés en Ukraine. UN يعرب مجلس الاتحاد بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي عن القلق البالغ إزاء الحالة المتعلقة بتقييد أنشطة وسائط الإعلام الروسية ومظاهر الرقابة السياسية في أوكرانيا.
    Or, au cours de sa campagne, le Président Loukachenko s'était engagé en particulier à mettre fin au monopole d'Etat sur les moyens d'information, à supprimer la censure politique et les poursuites contre les journalistes pour raisons politiques, et à autoriser la diffusion indépendante de l'information, reconnaissant ainsi le caractère contestable d'un secteur de la communication aux mains de l'Etat. UN والواقع أن الرئيس لوكاشينكو كان قد تعهد، أثناء حملته الانتخابية، بجملة أمور منها انهاء احتكار الدولة لوسائل الاعلام، وإنهاء الرقابة السياسية واضطهاد الصحفيين ﻷسباب سياسية والسماح بالتوزيع الحر للمعلومات، معترفاً بذلك بما يثيره خضوع وسائل الاتصال لسيطرة الدولة من مشاكل.
    Le Chef de mission de la FISNUA a continué d'inciter les deux pays à reprendre les réunions du Comité mixte de contrôle d'Abyei, qui joue un rôle clef en matière de supervision politique et administrative. UN وقد ظل رئيس البعثة يضغط على السودان وجنوب السودان من أجل استئناف اجتماعات هذه اللجنة في ضوء ما لها من دور هام في كفالة الرقابة السياسية والإدارية في أبيي.
    :: Création d'un groupe d'appui aux élections au sein de la Mission chargé d'exercer et de coordonner la supervision politique, de formuler des orientations et d'assurer la liaison pour toutes les questions se rapportant aux élections UN :: إنشاء وحدة لدعم الانتخابات تابعة للبعثة وتوفير وتنسيق الرقابة السياسية وإسداء المشورة السياسية الضرورية والعمل كوصلة بينية فيما يتعلق بكافة المسائل الانتخابية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد