ويكيبيديا

    "الرقابة القائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôle existants
        
    • contrôle en place
        
    • contrôle existantes
        
    • ils existent déjà
        
    Le Groupe est conscient de la nécessité accrue pour tous les États d'intensifier leurs efforts en vue d'améliorer les mécanismes de contrôle existants. UN وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    Le Groupe est conscient de la nécessité accrue pour tous les États d'intensifier leurs efforts en vue d'améliorer les mécanismes de contrôle existants. UN وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    Le Groupe est conscient de la nécessité accrue pour tous les États d'intensifier leurs efforts en vue d'améliorer les mécanismes de contrôle existants. UN وتقر المجموعة بالحاجة المتزايدة إلى أن تقوم جميع الدول بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    On trouvera ci-après la liste des mécanismes de contrôle existants : UN 85 - وتعمل آليات الرقابة القائمة على النحو التالي:
    Il rappelle à cet égard l'article 2 de la loi qui dispose que le MNP doit compléter et non remplacer les systèmes de contrôle en place, tels que le Médiateur et les ONG, qui sont habilités à se rendre dans les lieux de privation de liberté. UN وتشير اللجنة الفرعية في هذا السياق، إلى المادة 2 من القانون الوطني التي ينبغي بموجبها أن تكون الآلية الوقائية الوطنية مكملة لنظم الرقابة القائمة وليست بديلا لها، مثل ديوان أمين المظالم والمنظمات غير الحكومية التي تؤهلها ولاياتها لزيارة أماكن سلب الحرية.
    Ces normes constitueraient le critère d'après lequel juger les structures de contrôle existantes. UN وستشكل هذه المعاييـــر المحــك الــذي يمكن على أساسه تقييم هياكل الرقابة القائمة.
    Ce manque de transparence peut aussi favoriser l'arbitraire, un risque que les mécanismes de contrôle existants ne suffisent pas nécessairement à écarter. UN كما أنه زاد من المخاطر الاعتباطية في التعيين، وهي مشكلة قد تُعجِز آليات الرقابة القائمة عن تفاديها.
    La délégation coréenne apprécierait que le Président du CCI lui fournisse un complément d'information sur l'état d'avancement des travaux relatifs à l'examen des organes de contrôle existants. UN وسوف يرحب وفده بالحصول على معلومات إضافية من رئيس الوحدة بشأن التقدم المحرز في العمل على استعراض هيئات الرقابة القائمة.
    Notamment, elles doivent tenir compte du rôle et des responsabilités des mécanismes de contrôle existants et ne pas compromettre leur indépendance. UN وعلى وجه الخصوص، لا بد لها وأن تأخذ في الحسبان أدوار ومسؤوليات آليات الرقابة القائمة وأن تتفادى المساس باستقلالها.
    L'Administration a assuré le Comité qu'elle renforcerait les mécanismes de contrôle existants. UN وأكدت اﻹدارة للمجلس أنها سوف تعزز آليات الرقابة القائمة.
    Toutefois, comme il n'existe pas de mesure de vérification qui soit entièrement à l'épreuve d'agents de prolifération déterminés, il appuie les efforts permanents de la communauté internationale pour consolider les régimes de contrôle existants. UN ومع ذلك، بما أنه ليست هناك تدابير تحقق مُحكمة بشكل كامل ضد المصممين على انتشار الأسلحة النووية، فإنها تؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أنظمة الرقابة القائمة.
    La Conférence est consciente de la nécessité accrue pour tous les États d'intensifier leurs efforts en vue d'améliorer les mécanismes de contrôle existants. UN ويعترف المؤتمر بأن الضرورة تفرض بصورة متزايدة على جميع الدول الأعضاء تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    Toutefois, comme il n'existe pas de mesure de vérification qui soit entièrement à l'épreuve d'agents de prolifération déterminés, il appuie les efforts permanents de la communauté internationale pour consolider les régimes de contrôle existants. UN ومع ذلك، بما أنه ليست هناك تدابير تحقق مُحكمة بشكل كامل ضد المصممين على انتشار الأسلحة النووية، فإنها تؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أنظمة الرقابة القائمة.
    La Conférence est consciente de la nécessité accrue pour tous les États d'intensifier leurs efforts en vue d'améliorer les mécanismes de contrôle existants. UN ويعترف المؤتمر بأن الضرورة تفرض بصورة متزايدة على جميع الدول الأعضاء تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face. UN وسيقيّم التقرير، على نطاق أوسع، قدرة آليات الرقابة القائمة على التصدي للمخاطر الرئيسية التي قد تنشأ في منظومة الأمم المتحدة.
    Il est conscient de la nécessité accrue pour tous les États d'intensifier leurs efforts en vue d'améliorer les mécanismes de contrôle existants. UN وتعترف المجموعة بأن الضرورة تفرض بصورة متزايد على جميع الدول الأعضاء تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين آليات الرقابة القائمة.
    Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face. UN وسيقيّم التقرير، على نطاق أوسع، قدرة آليات الرقابة القائمة على التصدي للمخاطر الرئيسية التي قد تنشأ في منظومة الأمم المتحدة.
    Il serait de plus très compliqué de recruter des professionnels ayant l'expertise technique requise, puisque le nombre d'experts en la matière est limité et que la plupart d'entre eux travaillent déjà pour les dispositifs de contrôle existants. UN وسيكون أيضاً من الصعب للغاية استقدام الخبرات التقنية اللازمة لمثل هذا البرنامج نظراً لتوفر مجموعة محدودة جداً من الخبراء، يعمل معظمهم أصلاً في أنظمة الرقابة القائمة.
    Il faut noter que l'enquête à laquelle il est fait référence a été déclenchée par un rapport d'un fonctionnaire de la Section des finances de l'ONUCI, qui se fondait sur des mécanismes de contrôle existants. UN تجدر الملاحظة أن هذا التحقيق بدأ مع قيام موظف داخل قسم الشؤون المالية في العملية بتقديم تقرير نتيجةً لآليات الرقابة القائمة.
    L'UNOPS devrait évaluer systématiquement les risques de fraude et se demander comment les mesures de contrôle en place les atténuent, en plus de définir son degré de tolérance vis-à-vis des différents types de fraude et de veiller à ce que les contrôles antifraude soient proportionnés à sa propension au risque. UN وينبغي أن يقوم المكتب بانتظام بتقييم مخاطر الغش والنظر في طريقة تخفيف تدابير الرقابة القائمة من حدة تلك المخاطر، إضافة إلى تحديد مدى تسامحه مع شتى أنواع مخاطر الغش وكفالة تناسب الضوابط المعنية بمكافحة الغش مع ذلك الإقدام على المخاطر.
    Dans beaucoup de cas, ces agents passaient outre aux mesures de contrôle existantes. UN وفي كثير من الحالات، يتجاوز هؤلاء الموظفون تدابير الرقابة القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد