Nous demandons que cessent toutes offenses aux convictions religieuses et toute profanation des textes, symboles, noms et lieux vénérés par les croyants. | UN | وندعو إلى إنهاء أي إهانة للمشاعر الدينية وتدنيس النصوص أو الرموز أو الأسماء أو الأماكن التي يقدسها المؤمنون. |
Les écoles publiques ne peuvent pas en principe interdire l'exhibition des symboles religieux. | UN | لا يجوز، من حيث المبدأ، للمدارس العامة أن تحظر ارتداء الرموز الدينية. |
Les indices mènent à des immeubles historiques, où les joueurs récupèrent ces vieux symboles. | Open Subtitles | الأدلّة تؤدّي إلى مباني تاريخيّة، حيث يجمع اللاعبون هذه الرموز القديمة. |
Tome IV : élaboration d'un répertoire des codes | UN | المجلد الرابع: وضع سجل كامل بمجموعة من الرموز |
Ces cons ont crypté la fréquence, eux seuls connaissent les codes. | Open Subtitles | لقد قاموا بتشفير الترددات وهم الوحيدون الذين يملكون الرموز |
Mais pour tricher, tu dois être bon pour percer le code. | Open Subtitles | لكن لتغش, يجب أن تكون عظيماً في حل الرموز |
Puis, un des signes des grottes est apparu sur sa grange. | Open Subtitles | ثم أحد الرموز من الكهوف ظهر بشكل غامض بحظيرته |
Il y aura quelques anciens symboles, peut-être gravés dans la pierre. | Open Subtitles | ستكون هناك بعض الرموز القديمة ربّما منقوشة على صخرة |
Il est le plus dévastateur de tous les symboles païens. | Open Subtitles | إنه الأكثر تدميراً من بين كل الرموز الوثنية. |
Sa gorge avait été tranchée, et il y avait les mêmes symboles gravés sur son front et ses joues. | Open Subtitles | تم شق حنجرتها، و تلك الرموز ذاتها كانت قد حفرت في مقدمة رأسها و خديها |
C'est pourquoi nous devons aller au fond des choses, et le truc à propos des symboles du mal c'est qu'ils sont seulement la partie immergée de l'iceberg. | Open Subtitles | لهذا السبب نحن بحاجة لمعرفة حقيقة الأمر والشيء الذي يتعلق بهذه الرموز الشيطانية التي تميل فقط أن تكون بمثابة غيض من فيض |
Alors pourquoi j'entends parler de réunions secrètes, de symboles écrits sur les murs ? | Open Subtitles | إذًا لمَ أسمع عن اجتماعات سريّة ونقوش لسحر الرموز على الجدران؟ |
Elle écrivait des pages et des pages de symboles énigmatiques. | Open Subtitles | كانت ترسم في كل الصفحات بهذه الرموز الضريحية |
Il a écrit un tonne de codes sur comment pirater une pompe à médicaments | Open Subtitles | كتب طن من الرموز عن كيفية إختراق مضخات الحقن في الوريد. |
Donc, si on veut découvrir où aura lieu l'échange des codes, on doit retourner quelques pierres. | Open Subtitles | إذا كنا نريد معرفة أين ستتم عملية استلام الرموز يجب أن نقلب الحجارة |
Ils nous faut ces codes, Linus... Qui est le seul à les connaître ? | Open Subtitles | نحتاج الى تلك الرموز لينوس من الرجل الذي يملك الثلاثه كازينوهات |
Oui. On va déchiffrer les codes, déjouer les plans diaboliques... | Open Subtitles | بالتأكيد , تفكيك شفرة الرموز وإحباط مخططات الشر |
Un cerveau qui repère des logiques invisibles aux autres et qui peut décrypter un code plus vite que personne. | Open Subtitles | دماغك يُمكنه لمح الأنماط لا يُمكن للآخرين لمحها ويحلّ شفرات الرموز أسرع من أيّ أحدٍ. |
En outre, le port de signes religieux à l'école peut aussi être une expression de la diversité religieuse telle qu'elle existe dans toute la société. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الرموز الدينية في المدارس قد تعكس أيضاً التنوع الديني في شكله الموجود في المجتمع عامة. |
NOTE Les cotes des documents de l'Organisation des Nations Unies se composent de lettres majuscules et de chiffres. | UN | تتألف رموز وثائق اﻷمم المتحدة من حروف وأرقام، ويعني ايراد أحد هذه الرموز الاحالة إلى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة. |
La simple mention d’une cote dans un texte signifie qu’il s’agit d’un document de l’Organisation. | UN | ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة إلى إحدى وثائق اﻷمم المتحدة. المحتويات |
Je ne suis pas spécialiste du Moyen-Âge, mais ça doit être un symbole héraldique. | Open Subtitles | لستُ باحثًا متعمق بالقرون الوسطي لكنه شعار عائلي نوعًا من الرموز |
Au Tadjikistan, plusieurs instruments juridiques régissent l'utilisation et la protection de l'emblème de la Croix-Rouge, ainsi que d'autres emblèmes et insignes. | UN | وفي طاجيكستان تنظم صكوك قانونية مختلفة استخدام رمز الصليب الأحمر والرموز والعلامات الأخرى وحماية تلك الرموز والعلامات. |
En outre, les Parties devraient utiliser les mentions types présentées ciaprès pour remplir les cases de tous les tableaux d'inventaire qui ne contiennent pas de données. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم الرموز الواردة أدناه لملء الفراغات في جميع جداول قوائم الجرد. |
Minerais et métaux (Classification type pour le commerce international, divisions 27 + 28 + 68) | UN | الخامات والفلزات (التصنيف الموحد للتجارة الدولية، الرموز 27 + 28 + 68) |
La simple mention d'une cote dans un texte signifie qu'il s'agit d'un document de l'Organisation. | UN | ويعني إيراد أحد هذه الرموز اﻹحالة إلى إحدى وثائق |
Il a en outre recommandé la mise en œuvre de procédures pour effectuer régulièrement des rapprochements et contrôler et suivre les soldes en fonction des numéros de code des fonds afin de vérifier que les informations fournies étaient exactes et complètes. | UN | وأوصى المجلس كذلك بتنفيذ عملية بانتظام ترمي إلى تسوية أرصدة الأموال ذات الرموز ومراجعتها ورصدها لكفالة دقتها واكتمالها. |
Je suis doué en mathématiques et en décryptage, mais je n'ai jamais vu de telles équations. | Open Subtitles | انا خبير بالرياضيات وتحليل الرموز ولكن هذه الحسابات مستواها اعلى من اي شئ رأيته من قبل |
L'utilisation d'icônes uniformisées et l'amélioration des instruments de reconnaissance vocale pourraient permettre aux handicapés physiques d'accéder à l'Internet. | UN | ومن شأن استعمال الرموز الموحدة وتحسين أدوات التعرف الصوتي أن يمكِّنا المعاقين جسديا من الوصول إلى خدمات الإنترنت. |