La Finlande ne reconnaît toutefois pas les droits des Sâmes à l'élevage de rennes. | UN | إلا أن فنلندا لا تعترف بأي حقوق لشعب السامي في رعي أيل الرنة. |
Les rennes sauvages et leurs itinéraires de migration représentent un problème particulièrement épineux pour les districts d'Anabar et d'Olenek. | UN | وتعتبر مشكلة رعي الرنة البرية وطرق ارتحالها من الأمور التي تطرح تحديات جسيمة بالنسبة إلى منطقتي أنابار وأولينيك. |
Les pâturages et les lieux de campement des éleveurs de rennes pâtiront du développement industriel. | UN | وستتأثر حقول رعي الرنة ومناطق تخييم رعاتها سلباً بسبب هذه الحركة الصناعية. |
L'utilisation de scooters des neiges n'a pas fait disparaître cette forme nomade d'élevage du renne. | UN | ولم تؤد الدراجات البخارية الجليدية إلى القضاء على هذا الشكل من أشكال رعي الرنة القائم على الترحال. |
La réglementation que l'État suédois impose aux éleveurs de rennes est également jugée préoccupante. | UN | ومن دواعي القلق أيضا، سياسة الدولة السويدية التي تفرض أنظمة على رعاة الرنة. |
La législation relative à l'élevage des rennes dans les pays scandinaves constitue à cet égard un exemple. | UN | وإن التشريعات المتعلقة بتربية الرنة في البلدان الاسكندنافية ما هي إلا مثال على هذه القوانين. |
Les autres rennes le snobent, mais ils ont besoin de lui. | Open Subtitles | لقد سخر منه الرنة الآخر ثم احتاجوا إليه فجأة |
Selon l'État partie, les auteurs sont propriétaires d'élevages de rennes. | UN | وتقول الدولة الطرف إن أصحاب البلاغ يمتلكون مزارع لتربية الرنة. |
Dans certaines régions dépourvues d'arbres anciens, qui sont ceux dont les branches sont couvertes de lichens, les rennes sont morts de faim. | UN | وكانت حيوانات الرنة تموت جوعا في بعض المناطق الخالية من اﻷحراج القديمة التي تحمل اﻷشنة على فروعها. |
Selon l'État partie, les auteurs sont propriétaires d'élevages de rennes. | UN | وتقول الدولة الطرف إن أصحاب البلاغ يمتلكون مزارع لتربية الرنة. |
Dans certaines régions dépourvues d'arbres anciens, qui sont ceux dont les branches sont couvertes de lichens, les rennes sont morts de faim. | UN | وكانت حيوانات الرنة تموت جوعا في بعض المناطق الخالية من اﻷحراج القديمة التي تحمل اﻷشنة على فروعها. |
Cette même disposition offre une base constitutionnelle pour légiférer sur le droit des Samis d'avoir des élevages de rennes. | UN | ويوفر الحكم نفسه أساسا دستوريا لتشريع حق شعب السامي في ممارسة تربية قطعان الرنة. |
Le droit des Samis d'avoir des élevages de rennes sera aussi régi par la loi à l'avenir. | UN | كما أن حق شعب السامي في ممارسة تربية قطعان الرنة سيجري تنظيمه في المستقبل في القانون. |
Le Rapporteur spécial a rappelé que les effets de l'exploitation du bois sur l'élevage des rennes étaient toujours une source d'inquiétude pour les Samis. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى بواعث القلق المستمرة التي أبداها الصاميون بشأن آثار قطع الأشجار على أنشطة رعي غزال الرنة. |
Le Conseil sami signale que l'élevage des rennes en Finlande est ouvert à tout ressortissant de l'Union européenne. | UN | وقال المجلس إن رعي غزال الرنة متاح لأي مواطن في الاتحاد الأوروبي. |
En outre, les États nordiques ont progressivement élaboré des mécanismes de protection des terres sâmes et des activités d'élevage de rennes qui y sont menées. | UN | وتستحدث أيضا الدول الاسكندنافية تدريجيا قدرا من الحماية لأراضي شعب السامي وأنشطة رعي الرنة. |
L'utilisation de scooters des neiges n'a pas fait disparaître cette forme nomade d'élevage du renne. | UN | ولم تؤد الدراجات البخارية الجليدية إلى القضاء على هذا الشكل من أشكال رعي الرنة القائم على الترحال. |
Il fait observer que les auteurs ne disent pas spécifiquement que les travaux de construction ont véritablement porté préjudice à l'élevage du renne. | UN | وهي تلاحظ أنهم لا يذكرون على وجه التحديد أن اﻹنشاء قد سبب ضررا فعليا لتربية الرنة. |
La culture samie est étroitement liée à l'élevage traditionnel du renne. | UN | وثقافة الصاميين مرتبطة ارتباطا وثيقا بما جرت عليه العادة من تربية لحيوان الرنة. |
Bien sur, elles savaient toutes que quelque chose n'allait pas dès la première sonnerie. | Open Subtitles | بالطبع كل منهم كانوا يعرفون أن هناك مكروه من الرنة الأولى |
Ainsi, l'élevage de nos jours est pratiqué sous la direction de comités de gardiens de troupeaux et il n'existe plus beaucoup de gardiens de troupeaux indépendants. | UN | وهكذا، لا تترك تربية الرنة الحديثة التي تديرها لجان الرعاة مجالا للرعاة اﻷفراد العاملين لحسابهم. |
Il reste que les terres utilisées pour ce type d'activité doivent encore être protégées. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين توفير الحماية للمناطق التي تستخدم لرعي غزال الرنة. |
Au bip, heure normale de I'Est, il sera 19h35. | Open Subtitles | عند سماع الرنة .. الوقت في المنطقة الشرقية سيكون 7: |
Tiens bien les rênes ! - Et maintenant ? | Open Subtitles | قبضه قوية للسيطرةعلى هذه الرنة ماذا يحدث الآن؟ |
Un programme d'État axé sur le logement, la santé, l'éducation et l'élevage du caribou est mis en œuvre dans le nord de la Russie. | UN | فهناك برنامج للدولة في شمال روسيا يركز على الإسكان والصحة والتعليم وتربية غزال الرنة. |
Les auteurs font observer que l'abattage des bêtes se fait dans des lieux spécialement affectés à cet effet, près des routes principales situées en dehors de la zone d'élevage. | UN | وبخصوص التصرف بحيوانات الرنة المذبوحة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الذبح يتم في أماكن مخصصة بالتحديد لذلك الغرض، واقعة بالقرب من الطرق الرئيسية الموجودة خارج منطقة الرعي. |
Au gong, il sera 19h37. | Open Subtitles | عندما تسمع الرنة سيكون الوقت 7: |
En 10 minutes, le Père Noël est venu, a embrassé Maman, et a écrasé Grand-mère avec un rêne. | Open Subtitles | لأنه في آخر عشر دقائق، سانتا جاء للبلدة، قَبَلَ الأم و قام بدهس الجدة بحيوانات الرنة. |
Il puait comme un croupion de renne, et à mon avis, c'était sûrement son dernier repas. | Open Subtitles | رائحته كرائحة مؤخرة حيوان الرنة ومن العدل القول أنه ربما كان آخر شئ التهمه |
Quatrièmement, il n'existe pratiquement pas de lois et de programmes économiques régionaux soutenant l'élevage du renne et contribuant à développer cette activité. | UN | ورابعاً، لا توجد قوانين إقليمية وبرامج اقتصادية تدعم رعي الرنة وتساعد على تنميته. |