ويكيبيديا

    "الروابط الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liens sociaux
        
    • lien social
        
    La rupture des liens sociaux et la perte de stabilité entraînent de nombreux autres problèmes. UN ويؤدي انقطاع هذه الروابط الاجتماعية وفقدان الاستقرار إلى العديد من المشاكل الأخرى.
    Cette maximisation de l'égoïsme, alliée à un attachement croissant au confort matériel, a mené à la dissolution des liens sociaux et des relations familiales. UN إن عزو هذه اﻷهمية القصوى إلى المصلحة الذاتية، بالاقتران بالتعلق المتزايد برفاهيات الحياة، قد أدى إلى تفكك الروابط الاجتماعية والعلاقات اﻷسرية.
    Ces investissements faciliteront en effet grandement les liens sociaux, environnementaux et économiques entre ces zones. UN وسيُيَسر هذا الاستثمار الروابط الاجتماعية والبيئية والاقتصادية إلى حد كبير.
    La Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale (CESAO) s’est occupée de la structure de la famille arabe en vue de renforcer les liens sociaux et de soutenir les valeurs familiales. UN وركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على هيكل اﻷسرة العربية لتعزيز الروابط الاجتماعية والقيم الداعمة لها.
    La justice est le gage du lien social. Elle fertilise réconciliation, dignité et respect des droits de la personne. UN فالعدالة تحمي الروابط الاجتماعية وتعزز المصالحة والكرامة واحترام حقوق الفرد اﻹنسان.
    Dans une société soudée, les individus ont des valeurs communes qui contribuent à réduire les inégalités au niveau de la richesse, du revenu et des relations humaines et les liens sociaux sont forts. UN وفي المجتمع المتماسك اجتماعيا يشترك الناس في القيم التي تساعد على الحد من أوجه عدم المساواة في الثروة والدخل والعلاقات الإنسانية، كما أن الروابط الاجتماعية تكون قوية.
    La rupture des liens sociaux et l'éclatement des communautés provoqués par l'éruption volcanique sont particulièrement préoccupants. UN 60 - يتمثل أحد الشواغل المستمرة في تمزق الروابط الاجتماعية والمجتمعات المحلية نتيجة للأزمة البركانية.
    La rupture des liens sociaux et l'éclatement des communautés provoqués par l'éruption volcanique sont particulièrement préoccupants. UN 42 - يتمثل أحد الشواغل المستمرة في تمزق الروابط الاجتماعية والمجتمعات المحلية نتيجة للأزمة البركانية.
    Il pourrait toutefois être utile de mentionner que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés est autorisé à protéger les apatrides et les réfugiés qui n'ont pas de tels liens sociaux. UN بيد أنه قد يكون من المفيد إضافة بيان مؤداه أن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مخول بحماية الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يفتقرون إلى مثل هذه الروابط الاجتماعية.
    La rupture des liens sociaux et l’éclatement des communautés provoqués par l’éruption volcanique sont particulièrement préoccupants. UN ٢٧ - يتمثل أحد الشواغل المستمرة في تمزق الروابط الاجتماعية والمجتمعات المحلية نتيجة لﻷزمة البركانية.
    d) Renforcer les liens sociaux entre la crèche et la famille. UN (د) تقوية وتنمية الروابط الاجتماعية بين الدار وأسر الأطفال.
    Lors des cérémonies du mariage, les liens sociaux, religieux et culturels sont raffermis. Ainsi sont jetées les bases d'une famille unie par les liens de l'affection et heureuse. UN ويعاد التأكيد على الروابط الاجتماعية والدينية والثقافية في حفلات الزواج، وبذا تمهّد الساحة لقيام أسرة متحدة وحانية ناجحة.
    La diversité et le patrimoine culturel sont des éléments clefs des processus de réconciliation et de consolidation de la paix et permettent de recréer des liens sociaux après les crises et les catastrophes. UN فالتنوع الثقافي والتراث الثقافي هما من العناصر الأساسية في عمليات المصالحة وبناء السلام، وهما ييسران إعادة بناء الروابط الاجتماعية في حالات ما بعد انتهاء الأزمات وما بعد الكوارث.
    Cette politique traduit la volonté de maintenir l'inégalité des conditions de vie, afin de limiter le flux d'information et de maximiser le contrôle exercé par l'État, aux dépens des liens sociaux et familiaux. UN وتنبع هذه السياسية من الرغبة في تكريس ظروف عيش متفاوتة، والحد من تدفق المعلومات وتعزيز سيطرة الدولة إلى أقصى حد، على حساب الروابط الاجتماعية والأسرية.
    La détérioration des liens sociaux et communautaires, l'impossibilité de faire exécuter les sanctions judiciaires et l'érosion des mécanismes d'intervention dans ce type de contexte contribuent souvent à laisser la violence sexiste systématiquement impunie. UN وكثيرا ما يؤدي الضعف الذي يعتري الروابط الاجتماعية والأهلية والعجز عن تنفيذ العقوبات القانونية وتآكل آليات الاستجابة في هذه السياقات إلى تكريس إفلات مرتكبي العنف الجنساني من العقاب.
    Cette politique traduit la volonté de maintenir l'inégalité des conditions de vie, afin de limiter le flux d'information et de maximiser le contrôle exercé par l'État, aux dépens des liens sociaux et familiaux. UN وتنبع هذه السياسية من الرغبة في تكريس ظروف عيش متفاوتة، والحد من تدفق المعلومات وتعزيز سيطرة الدولة إلى أقصى حد، على حساب الروابط الاجتماعية والأسرية.
    L'Union internationale des centres du bâtiment a pour mission de renforcer les liens sociaux, culturels et professionnels entre les centres du bâtiment du monde entier et de valoriser l'échange d'informations et de documents dans l'industrie du bâtiment et des travaux publics. UN يتمثَّل هدف الاتحاد الدولي لمراكز البناء في تعزيز الروابط الاجتماعية والثقافية والمهنية بين مراكز البناء في جميع أنحاء العالم وتشجيع تبادل المعلومات والوثائق داخل صناعة البناء والتشييد.
    Nous avons noté que les migrants eux-mêmes, en créant des liens sociaux et des réseaux transnationaux, constituent un élément clef du processus migratoire et de ses effets sur le développement. UN ولاحظنا أيضاً أن المهاجرين أنفسهم يشكلون جزءاً رئيسياً من عملية الهجرة وأثرها على التنمية من خلال الروابط الاجتماعية والشبكات عبر الوطنية التي يقيمونها.
    Ils œuvrent également à renouer le lien social entre ces enfants et leur famille. UN وتعمل هذه المراكز أيضاً على تجديد الروابط الاجتماعية بين أولئك الأطفال وأسرهم.
    Elle préserve le lien social et la responsabilité citoyenne pour ceux qui n'ont plus d'activité professionnelle. UN وهو يحافظ على الروابط الاجتماعية والمسؤولية المدنية للأشخاص الذين لم يعد لديهم أي نشاط مهني.
    C'est la justice qui permettra l'éradication du sentiment d'impunité, de rétablir le lien social et de fédérer le peuple rwandais. UN فالعدل هو الذي سيمكِّن من القضاء على الإفلات من العقاب، وإعادة بناء الروابط الاجتماعية وتحقيق وحدة الشعب الرواندي قاطبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد