ويكيبيديا

    "الروابط مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les liens avec
        
    • des liens avec
        
    • insertion dans l
        
    • ses liens avec
        
    • de liens avec
        
    • relations avec
        
    • leurs liens avec
        
    • interaction avec
        
    • liaison avec
        
    • lien avec
        
    • des liens entre
        
    • liens établis avec
        
    • liens avec d
        
    • les liens entre
        
    • liens avec le
        
    Il comptait bien associer ainsi plus étroitement les activités de développement et les activités de secours et renforcer les liens avec les institutions de Bretton Woods. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز.
    Il comptait bien associer ainsi plus étroitement les activités de développement et les activités de secours et renforcer les liens avec les institutions de Bretton Woods. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز.
    67. Il faut donner aux détenues qui sont mères toutes les possibilités de maintenir des liens avec leurs enfants. UN 67- ويجب أن تتاح للمحتجزات والسجينات الأمهات كل الفرص الممكنة للحفاظ على الروابط مع أطفالهن.
    L'État partie ne conteste pas non plus que l'auteur a appris la langue du pays et a tissé des liens avec la culture et la société danoises. UN كما لا تعترض الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ قد تعلم اللغة المحلية وأقام بعض الروابط مع الثقافة والمجتمع المحليين.
    insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales UN الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي
    Le renforcement des moyens de recherche du PNUCID avait coïncidé avec le resserrement de ses liens avec d'autres grands centres de recherche. UN وقال ان تحسين قدرات اليوندسيب في مجال البحوث تزامن مع تعزيز الروابط مع مراكز البحوث الرئيسية اﻷخرى.
    C'est pour solidifier les liens avec les personnes les plus proches de toi ? Open Subtitles بالتالي إنه حولة ترسيخ الروابط مع الناس التي هي الأقرب إليك؟
    Il réalise actuellement des initiatives de formation sur le SCN 2008, les comptes sectoriels et de patrimoine, l'établissement des comptes nationaux trimestriels ainsi que les liens avec les comptes macroéconomiques. UN ويقوم في الوقت الراهن بالتدريب على نظام الحسابات القومية لعام 2008، والحسابات القطاعية وبيانات الميزانيات، وتجميع الحسابات القومية الفصلية، فضلا عن الروابط مع حسابات الاقتصاد الكلي.
    les liens avec les secteurs économiques seront renforcés, conduisant ainsi à la création d'emplois, au développement économique local et à la réduction de la pauvreté. UN وسيتم تعزيز الروابط مع القطاعات الاقتصادية مما يؤدي إلى إيجاد فرص عمل وتنمية محلية اقتصادية مع القضاء على الفقر.
    Ce réexamen se poursuivra pour prendre en compte les pratiques statistiques optimales et renforcer les liens avec les travaux d'autres organisations dans ce domaine. UN وسيظل هذا الاستعراض يشكل مناسبة لبيان أفضل الممارسات الإحصائية، وتعزيز الروابط مع عمل المنظمات الأخرى في هذا الميدان.
    Recenser les nouveaux utilisateurs potentiels et déterminer les besoins des utilisateurs, et notamment identifier et étudier les liens avec d'autres mécanismes internationaux; UN استعراض المستعملين الإضافيين المحتملين واحتياجات المستعملين، بما في ذلك تحديد واكتشاف الروابط مع سائر العمليات الدولية؛
    Selon la Puissance administrante, le territoire a entrepris de resserrer les liens avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales et avec les Bahamas voisines. UN ووفقاً للمملكة المتحدة، يجري السعي لتوثيق الروابط مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي ومع جزر البهاما المجاورة.
    Ils peuvent aussi contribuer à prévenir la maltraitance en organisant des opérations de sensibilisation et en forgeant des liens avec des entités susceptibles d'offrir une protection efficace. UN ويمكنها أيضا أن تساعد في منع حدوث التجاوزات من خلال التوعية وإقامة الروابط مع الكيانات التي يمكن أن توفر الحماية.
    L'accent a été mis sur le renforcement des liens avec les organismes des Nations Unies et l'amélioration de la coordination et des partenariats. UN وكان ثمة تركيز على تعزيز الروابط مع وكالات الأمم المتحدة وتحسين التنسيق والشراكات.
    L'existence de risques associés au renforcement des liens avec le secteur privé a toutefois été soulignée. UN بيد أنه شُدد على وجود مخاطر مصاحبة لتزايد الروابط مع القطاع الخاص.
    insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales UN الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي
    Pour des raisons semblables, le HCR a renforcé ses liens avec un certain nombre de commissions et de médiateurs des droits de l'homme au plan national. UN ولأسباب مماثلة، عززت المفوضية الروابط مع عدد من اللجان وأمناء المظالم المعنيين بحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    l'établissement de liens avec le Système de gestion des carrières et le développement des compétences; UN الروابط مع نظام الإدارة الوظيفية وتنمية الكفاءات؛
    93. Le Gouvernement entretient des relations avec les associations du pays. UN 93- وتدعم الحكومة الروابط مع الرابطات الطوعية في طاجيكستان.
    Face aux difficultés intérieures, les principaux dirigeants d'Al-Chabab ont cherché à resserrer leurs liens avec les entités jihadistes étrangères et à servir de tremplin pour les groupes de même idéologie dans la région. UN ويتصدى قادة حركة الشباب الرئيسيون للصعوبات التي تواجههم في الداخل بالعمل على توثيق الروابط مع الكيانات الجهادية الأجنبية، وتوفير موطئ قدم للجماعات ذات التوجه المماثل على صعيد المنطقة.
    Établir les modalités d'interaction avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents UN بلورة طرائق لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية
    Les centres nationaux mobilisent efficacement les bénévoles appartenant au mouvement organisé tandis que les centre régionaux et locaux assurent la liaison avec les collectivités et organisations locales. UN وتضطلع مراكز المتطوعين الوطنية بدور قيادي فعال في حركة التطوع النظامية، بينما تكفل المراكز الإقليمية والمحلية إقامة الروابط مع المجتمعات والمنظمات الشعبية.
    Nécessité d'analyser le lien avec l'élimination des HCFC? UN الحاجة إلى النظر في الروابط مع عملية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؟
    Le resserrement des liens entre les secteurs public et privé devrait faciliter le dépistage. UN ومن شأن تعزيز الروابط مع القطاعين العام والخاص أن يزيد توافر مجموعة مواد الفحص.
    Il est indispensable que des spécialistes de l'aide humanitaire des Nations Unies fassent partie des équipes d'officiers de liaison qui seront déployées, afin de tirer parti des liens établis avec les membres des communautés et les autres interlocuteurs. UN ومن الضروري نشر موظفي اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في إطار فرق ضباط الاتصال العسكريين بشتى المواقع للاستفادة من هذه الروابط مع المجتمعات المحلية والمخاطبين.
    :: Renforcer les liens entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les accords multilatéraux sur l'environnement; UN :: تدعيم الروابط مع الأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    liens avec le concours national de recrutement UN الروابط مع امتحان التوظيف التنافسي الوطني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد