Le 18 juillet, le FPR contrôlait la totalité du territoire rwandais, à l’exception de la zone humanitaire dépendant de l'opération Turquoise. | UN | وفي ١٨ تموز،يوليه سيطرت الجبهة الوطنية الرواندية على رواندا بأسرها باستثناء المنطقة اﻹنسانية التي تسيطر عليها عملية تركواز. |
Ce qui amène le Gouvernement rwandais à les combattre dans leurs bastions du Sud-Kivu afin de les empêcher de traverser la frontière rwandaise. | UN | وهذا ما يحمل الحكومة الرواندية على مقاتلتهم في معاقلهم في كيفو الجنوبية لمنعهم من عبور الحدود الرواندية. |
Le Conseil encourage le Gouvernement rwandais à continuer à coopérer avec ses voisins à cette fin, notamment dans le cadre du processus tripartite. | UN | ويشجع المجلس الحكومة الرواندية على مواصلة التعاون مع الدول المجاورة لها لهذه الغاية، لا سيما في إطار العملية الثلاثية. |
Lors de la cérémonie, le Ministre de la défense a encouragé d'autres militaires des anciennes Forces gouvernementales rwandaises à rejoindre la nouvelle armée nationale. | UN | وأثناء الحفل، شجع وزير الدفاع سائر الموظفين العسكريين الذين كانوا منتمين الى القوات الحكومية الرواندية على الانضمام الى الجيش الوطني الجديد. |
La représentante de la Fédération chinoise des femmes a félicité le Gouvernement rwandais et les rwandaises de l'effort qu'ils avaient entrepris en commun pour rétablir la paix et favoriser la réconciliation des Rwandais. | UN | ● وتحدثت ممثلة الاتحاد النسائي الصيني، فهنأت في كلمتها الحكومة الرواندية والمرأة الرواندية على الجهود المشتركة التي بذلاها ﻹعادة إحلال السلام وفي عملية المصالحة الرواندية. |
En préparation de la remise prochaine du Centre d'information et de documentation Umusanzu au Gouvernement du Rwanda, le personnel du Centre a formé deux bibliothécaires de l'administration rwandaise à la gestion de bibliothèque, à l'information du public et à la sensibilisation. | UN | وفي إطار الاستعدادات الجارية لتسليم هذا المركز إلى حكومة رواندا، درب موظفو المركز أميني مكتبات من موظفي الحكومة الرواندية على إدارة المكتبات وفي مجال الإعلام والاتصال. |
45. Le Gouvernement du Président Juvénal Habyarimana, appliquant les méthodes du régime colonial, avait classé les Rwandais par groupe ethnique. | UN | ٤٥ - وفي عهد الرئيس جوفينال هابياريمانا سارت الحكومة الرواندية على هدي السياسة الاستعمارية التي تقوم على تصنيف الروانديين الى مجموعات إثنية. |
Il encourage le Gouvernement rwandais à donner davantage de publicité à ses engagements. | UN | ويشجع المجلس الحكومة الرواندية على الإعلان عن التزاماتها على نطاق أوسع. |
Ils demandent qu'une commission d'enquête internationale fasse la pleine lumière sur les causes de la destruction de l'avion présidentiel et exhorte tous les responsables rwandais à préserver l'acquis des accords d'Arusha. | UN | إن هذا الحادث يقتضي تشكيل لجنة تحقيق دولية للقيام بالتحقيق الكامل في أسباب تحطم الطائرة الرئاسية ويحث جميع السلطات الرواندية على حماية انجازات اتفاقات أروشا. |
L’Opération a aidé le Gouvernement rwandais à aligner ses pratiques sur les normes internationales en matière de droits de l’homme, grâce au déploiement sur le terrain de fonctionnaires chargés de suivre la situation des droits de l’homme. | UN | وساعدت العملية الميدانية الحكومة الرواندية على جعل ممارساتها تتناسب مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان حيث نشرت في أنحاء البلد مسؤولين عن حقوق اﻹنسان يرصد حالتها. |
Amener le Gouvernement rwandais à faire droit aux requêtes des personnes dont les propriétés sont illégalement occupées et en sanctionner les occupants; | UN | أن تحمل الحكومة الرواندية على الاستجابة لطلبات اﻷشخاص الذين تم الاستيلاء على ممتلكاتهم بوجه مخالف للقانون وعلى معاقبة شاغليها؛ |
Aider le Gouvernement rwandais à construire des logements pour les rapatriés, plus particulièrement les anciens réfugiés, en vue d'éviter précisément l'occupation illégale des propriétés. | UN | أن تساعد الحكومة الرواندية على بناء مساكن للعائدين، ولا سيما للاجئين السابقين، لكي تتجنب بالذات الاستيلاء بوجه غير مشروع على الممتلكات. |
Amener le Gouvernement rwandais à faire droit aux requêtes des personnes dont les propriétés sont illégalement occupées et en sanctionner les occupants; | UN | أن تحمل الحكومة الرواندية على الاستجابة لطلبات اﻷشخاص الذين تم الاستيلاء على ممتلكاتهم بوجه مخالف للقانون وعلى معاقبة شاغليها؛ |
Aider le Gouvernement rwandais à construire des logements pour les rapatriés, plus particulièrement les anciens réfugiés, en vue d'éviter précisément l'occupation illégale des propriétés. | UN | أن تساعد الحكومة الرواندية على بناء مساكن للعائدين، ولا سيما للاجئين السابقين، لكي تتجنب بالذات الاستيلاء بوجه غير مشروع على الممتلكات. |
Il s'est félicité de la décision de créer la Commission d'enquête et a engagé les autorités rwandaises à coopérer à la distribution des secours humanitaires à Kibeho et dans les communes. | UN | ورحب بقرار تشكيل لجنة التحقيق، وحث السلطات الرواندية على التعاون في توزيع مواد اﻹغاثة اﻹنسانية في كيبيهو وفي تجمعات السكان. |
Nous encourageons les autorités rwandaises à poursuivre les efforts déployés pour résoudre le problème des personnes déplacées ou des réfugiés, mettre en place des structures judiciaires et administratives adéquates et organiser des élections démocratiques. | UN | ونحن نشجع السلطات الرواندية على مواصلة جهودها لحسم مشكلة اﻷشخاص المشردين واللاجئين، وإنشاء الهياكل القضائية واﻹدارية اللازمة، وتنظيم انتخابات ديمقراطية. |
Du personnel de surveillance supplémentaires a également été déployé pour développer les activités dans les communes d'origine, permettant ainsi aux institutions rwandaises de participer davantage au processus de réintégration. | UN | ووُزِع أيضاً مراقبون اضافيون للعائدين بغية توسيع نطاق اﻷنشطة في المجتمعات اﻷصلية، وزيادة قدرة المؤسسات الرواندية على دعم عملية إعادة اﻹدماج. |
Du personnel de surveillance supplémentaires a également été déployé pour développer les activités dans les communes d'origine, permettant ainsi aux institutions rwandaises de participer davantage au processus de réintégration. | UN | ووزع أيضا مراقبون اضافيون للعائدين بغية توسيع نطاق اﻷنشطة في المجتمعات اﻷصلية، وزيادة قدرة المؤسسات الرواندية على دعم عملية إعادة اﻹدماج. |
- Inciter la femme rwandaise à la profession de médias et à exprimer ses opinions à travers tous les canaux de communication; | UN | - تشجيع المرأة الرواندية على العمل في الإعلام وإبداء آرائها من خلال جميع قنوات الاتصال؛ |
59. Le Gouvernement du Président Juvénal Habyarimana, appliquant les méthodes du régime colonial, avait classé les Rwandais par groupe ethnique. | UN | ٥٩ - وفي عهد الرئيس جوفينال هابياريمانا سارت الحكومة الرواندية على هدي السياسة الاستعمارية التي تقوم على تصنيف الروانديين الى مجموعات إثنية. |
Ils ont souligné qu'il existait un lien entre la stabilité au Rwanda et la situation dans la sous-région de manière générale et ils ont évoqué l'effet néfaste de la crise rwandaise sur la situation humanitaire et sur l'environnement. | UN | وقد أكدوا على الصلة بين الاستقرار في رواندا والحالة في المنطقة الفرعية عموما وأشاروا إلى اﻷثر السلبي لﻷزمة الرواندية على الظروف اﻹنسانية والبيئية. |