Contrairement aux affirmations faites à la Troisième Commission, les réfugiés rwandais qui ont regagné leurs foyers ne sont confrontés à aucun dilemme. | UN | وعلى خلاف البيانات المدلى بها في اللجنة، فإن اللاجئين الروانديين الذين عادوا إلى ديارهم لم يواجهوا أي أزمة. |
La mission du Représentant spécial a rencontré de nombreux rwandais qui présentaient ces qualités. | UN | وقد قابلت بعثة الممثل الخاص العديد من الروانديين الذين يمكن تصنيفهم في هذه الفئة. |
Il faut espérer que ceci permettra le retour en toute sécurité des réfugiés rwandais qui se trouvent encore en République démocratique du Congo. | UN | ومن المؤمل أن يسمح ذلك بالعودة اﻵمنة للاجئين الروانديين الذين لا يزالون في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Alliance démocratique pour la libération du Congo a libéré des mains des éléments génocides et rapatrié plus de 750 000 réfugiés rwandais dont ils se servaient comme protection. | UN | وقد أنقذ تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٥٠ من اللاجئين الروانديين الذين استخدموا كدروع واقية، من اﻹبادة الجماعية وأعاد توطينهم. |
La mission du Représentant spécial a rencontré de nombreux rwandais qui présentaient ces qualités. | UN | والتقت بعثة الممثل الخاص بالعديد من الروانديين الذين ينتمون إلى هذه الفئة. |
Dans le même esprit, il a officiellement exclu de ses activités tous les rwandais qui avaient été inculpés par le Tribunal international pour le Rwanda. | UN | وبنفس هذه الروح، استبعدت المفوضية رسمياً من ولايتها جميع الروانديين الذين أدانتهم المحكمة الدولية المعنية برواندا. |
Nous avons noté, cependant, le rapatriement volontaire et pacifique d'un bon nombre de réfugiés rwandais qui avaient cherché asile au Burundi. | UN | بيد أننا لاحظنا العودة الطوعية والسلمية لعدد كبير من اللاجئين الروانديين الذين طلبوا اللجوء إلى بوروندي. |
Le Gouvernement rwandais continue d'encourager le retour sans condition de tous les rwandais qui ont cherché un asile à l'extérieur du territoire national. | UN | وتواصل حكومة رواندا تشجيع جميع الروانديين الذين لجأوا إلى خارج أراضيهم الوطنية على العودة غير المشروطة. |
Je m'adresse à tous ces rwandais qui sont devenus victimes du mécanisme de génocide et des massacres récents pour leur dire que nous partageons leurs profondes blessures, et nous réitérons à leur intention notre détermination d'amener les coupables devant la justice. | UN | ونحن نعلن إلى جميع الروانديين الذين وقعوا ضحايا ﻵلة اﻹبادة الجماعية والمذابح اﻷخيرة، إننا نشارككم جراحكم العميقة ونؤكد من جديد تصميمنا على تقديم المجرمين للعدالة. |
886. Une faible proportion seulement des rwandais qui ont fui leur pays à différents moments ont regagné le Rwanda cette année, et, parmi ceux qui l'ont fait, la grande majorité provient du groupe qui vivait en Ouganda depuis le début des années 60. | UN | ٨٨٦ - ولم تعد إلى رواندا هذه السنة سوى نسبة ضئيلة من السكان الروانديين الذين فروا من بلدهم في أوقات مختلفة، واﻷغلبية العظمى من هؤلاء العائدين هم من الذين كانوا يعيشون في أوغندا منذ أوائل الستينات. |
À Masisi, par exemple, l'armée (FAZ) s'est rangée du côté des Hutus zaïrois et de leurs alliés rwandais qui menaient une campagne de terreur contre les autochtones et les Tutsis. | UN | ففي ماسيسي مثلا، انحاز الجيش إلى الهوتو الزائيريين وحلفائهم الروانديين الذين كانوا يشنون حملة ترويع ضد اﻷوتوكوتون والتوتسي. |
Lors de ces massacres, plusieurs maisons ont été incendiées par les soldats rwandais qui, en guise de représailles, tiraient à vue sans aucune sommation. | UN | وخلال هذه المذابح، أحرقت عدة منازل من جانب الجنود الروانديين الذين كانوا يطلقون النار تلقائيا دون سابق إنذار بهدف الانتقام. |
Il est difficile pour des gens honnêtes et intègres de comprendre les mensonges ou de s'expliquer les hallucinations des voisins rwandais, qui croient investir la République démocratique du Congo et en faire une partie intégrante de leur territoire. | UN | من الصعب على الصادقين أصحاب الكرامة أن يفهموا أكاذيب أو يفسروا هلوسة الجيران الروانديين الذين يبغون محاصرة جمهوريــــة الكونغو الديمقراطية وجعلها جزءا لا يتجزأ من أراضيهم. |
Pour notre part, nous avons désormais exclu officiellement de notre mandat tous les rwandais qui ont été mis en accusation par le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ومن جانبنا فلقد استبعدنا اﻵن رسميا من نطاق اختصاصنا جميع الروانديين الذين وجهت اليهم اتهامات من جانب المحكمة الدولية لرواندا. |
Il existe dans la province plusieurs camps de réfugiés, qui abritent environ 20 000 Hutus rwandais qui ont fui leur pays après le génocide de 1994 et dont se chargent des organisations internationales. | UN | وتوجد عدة مخيمات كبيرة للاجئين يقيم بها نحو ٠٠٠ ٢٠ من الهوتو الروانديين الذين فروا عقب أعمال اﻹبادة الجماعية التي شهدها ذلك البلد في عام ١٩٩٤، وتقوم على رعايتهم المنظمات الدولية. |
Dans le même esprit, il a officiellement exclu de ses activités tous les rwandais qui avaient été inculpés par le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وبنفس هذه الروح، استبعدت المفوضية رسميا من ولايتها جميع الروانديين الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية المعنية برواندا. |
La radio étant le moyen de communication le plus répandu au Rwanda, le Programme d'information du Tribunal facilite le travail des journalistes rwandais qui d'Arusha font des émissions quotidiennes sur les audiences en cours. | UN | 62 - وبالنظر إلى أن الإذاعة هي وسيلة الإعلام الأوسع انتشارا في رواندا، يقوم برنامج المحكمة الخاص بالتواصل بتسهيل عمل الصحفيين الروانديين الذين يذيعون يوميا برامج عن إجراءات المحكمة من أروشا. |
74. En visitant les témoins dans les pays limitrophes, l’Équipe n’a relevé que les témoignages des réfugiés hutus rwandais dont la partialité n’est pas à démontrer dans cette affaire. | UN | ٧٤ - وفي الزيارة التي قام بها الفريق إلى البلدان المجاورة، لم يحصل الفريق إلا على شهادات اللاجئين من الهوتو الروانديين الذين لا يمكن إلا التشكيك في حيادهم في هذه المسالة. |
Cela suppose aussi que le Gouvernement rwandais soit revenu à ses positions de 1987, date à laquelle le Comité central du parti de feu Habyarimana avait déclaré que le Rwanda n'était pas responsable des Rwandais de la diaspora. | UN | كما أنه يعني أن الحكومة الرواندية قد عادت الى الموقف الذي كانت تتخذه عام ١٩٨٧ عندما أعلنت اللجنة المركزية لحزب الراحل هابياريمانا أن رواندا ليست مسؤولة عن الروانديين الذين يعيشون في الشتات. |
72. Le 1er mai, dans l'orphelinat de Butaré, des miliciens ont tué 21 enfants d'origine tutsie ainsi que 13 volontaires de la Croix-Rouge rwandaise qui essayaient de les protéger. | UN | ٧٢ - وفي ١ أيار/مايو قامت الميليشيا بقتل ٢١ يتيما في دار اﻷيتام ببوتاري بعد تنحيتهم جانبا لانتمائهم إلى التوتسي، كما قتلت ١٣ من متطوعي الصليب اﻷحمر الروانديين الذين حاولوا حمايتهم. |
Le nombre de Rwandais vivant encore en exil est tombé de plus de 3 millions à moins de 100 000. | UN | فقد انخفض عدد الروانديين الذين ما زالوا في المنفى مما يزيد عن 3 ملايين إلى أقل من 000 100 نسمة. |
Le HCR doit pouvoir entrer en contact avec ceux qui demandent à être rapatriés, et aider à nouveau les réfugiés rwandais se trouvant toujours dans l’est de la République démocratique du Congo. | UN | ومن الهام أن تمنح المفوضية إمكانية الوصول إلى من يطلبون إعادتهم إلى الوطن، لتمكين المفوضية من استئناف تقديم الدعم للاجئين الروانديين الذين ما زالوا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |