La Fédération de Russie est prête à partager, de façon active et constructive, son expérience éprouvée en la matière avec ses partenaires étrangers. | UN | والاتحاد الروسي مستعد لتشاطر خبرته التي ثبتت فعاليتها في مجال مكافحة الإرهاب مع شركائه الأجانب بصورة نشطة وبناءة. |
La Fédération de Russie est prête à continuer à partager ses données d'expérience en matière de lutte efficace contre le terrorisme avec des partenaires étrangers. | UN | والاتحاد الروسي مستعد للاستمرار في تقاسم خبرته الفعالة في مجال مكافحة الإرهاب مع الشركاء الأجانب. |
J'informe la Commission que la Fédération de Russie est prête à s'en porter coauteur. | UN | أود أن أبلغ اللجنة أن الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة في تقديم مشروع القرار هذا. |
La délégation de Russie est disposée à collaborer à cette tâche dans un esprit constructif. | UN | والوفد الروسي مستعد للعمل بروح بناءة في هذا المجال. |
De toute manière, comme le texte est le résultat de concessions mutuelles, la Fédération de Russie est disposée à l'accepter dans son ensemble. | UN | وعلى كل حال، بما أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة تنازلات متبادلة، فإن الاتحاد الروسي مستعد لقبول مشروع الاتفاقية برمته. |
La Fédération de Russie est prête à aider de toutes les manières possibles à rehausser les apports de l'UNITAR dans l'intérêt des États Membres. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي مستعد للمساعدة بأي طريقة ممكنة في تعزيز نواتج المعهد لصالح الدول الأعضاء. |
La Fédération de Russie est prête à continuer à développer sa coopération avec ces pays, compte tenu de leurs besoins et de leurs situations particulières. | UN | والاتحاد الروسي مستعد لمواصلة التعاون مع هذه البلدان مع مراعاة احتياجاتها وسماتها الخاصة. |
La Fédération de Russie est prête à continuer à développer sa coopération avec ces pays, compte tenu de leurs besoins et de leurs situations particulières. | UN | والاتحاد الروسي مستعد لمواصلة التعاون مع هذه البلدان مع مراعاة احتياجاتها وسماتها الخاصة. |
La Fédération de Russie est prête à détacher trois à cinq observateurs civils à l'escorte des convois humanitaires. | UN | الجانب الروسي مستعد لتوفير ٣-٥ من المراقبين المدنيين لمرافقة قوافل الاغاثة الانسانية. |
La Fédération de Russie est prête à participer activement à l'examen de la question et à collaborer aux préparatifs de cette conférence si un consensus se dégage. | UN | والاتحاد الروسي مستعد للاشتراك اشتراكا فعالا في النظر في تلك الفكرة وفي المساعدة في اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر إذا تم التوصل الى توافق لﻵراء بشأن انعقاده. |
La Fédération de Russie est prête à aller plus loin et à envisager des mesures afin de ramener les arsenaux nucléaires des États-Unis et de la Russie à 1 500 ogives chacun. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي مستعد للمضي إلى ما هو أبعد من ذلك بالنظر في خطوات لتخفيض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا إلى مستوى 500 1 رأس حربي لكل منهما. |
La Fédération de Russie est prête à se montrer souple et à tout faire pour faciliter l'adoption rapide d'une convention. | UN | 37 - ومضى قائلاً إن الاتحاد الروسي مستعد للتفاهم ولبذل كل جهد ممكن لتسهيل سرعة اعتماد اتفاقية. |
La Fédération de Russie est prête à aller plus loin et à envisager des mesures afin de ramener les arsenaux nucléaires des États-Unis et de la Russie à 1 500 ogives chacun. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي مستعد للمضي إلى ما هو أبعد من ذلك بالنظر في خطوات لتخفيض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا إلى مستوى 500 1 رأس حربي لكل منهما. |
Devant les conséquences gravissimes que peuvent avoir les actes qu'il s'agit de réprimer, devant la nécessité de mettre en place un mécanisme capable de leur faire échec, la Fédération de Russie est disposée à incorporer à son projet de texte toutes les propositions constructives que lui feront les délégations. | UN | ونظرا للعواقب الوخيمة جدا التي يمكن أن تترتب على مثل هذه اﻷعمال والحاجة إلى وجود آلية قادرة على منعها، فإن الاتحاد الروسي مستعد لجمع كل الاقتراحات البناءة التي قدمتها الوفود المهتمة بالموضوع. |
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part. À partir de 2009, elle versera une contribution volontaire de 2,6 millions de dollars des États-Unis au Fonds de développement industriel. | UN | وذكر أن الاتحاد الروسي مستعد لأداء دوره. واعتباراً من عام 2009، سيقدّم الاتحاد الروسي تبرعات بمبلغ 2.6 مليون دولار إلى صندوق التنمية الصناعية. |
La Fédération de Russie est disposée à participer activement au nouveau cycle de négociations de l'OMC, en qualité d'observateur, et elle espère résoudre en même temps les problèmes que pose son accession à cette organisation. | UN | والاتحاد الروسي مستعد للمشاركة الفعالة بصفة مراقب في الجولة الجديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وهو يتطلع إلى القيام في وقت واحد بحلّ المشكلات المتصلة بدخوله في تلك المنظمة. |
La Fédération de Russie est disposée à augmenter et moderniser sa production agricole pour aider à stabiliser les marchés mondiaux des produits agricoles et résoudre ainsi le problème de la sous-alimentation. | UN | 48 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي مستعد لزيادة وتحديث إنتاجه الزراعي للمساعدة في تحقيق استقرار الأسواق الزراعية العالمية ومعالجة مشكلة الجوع. |
50. La Fédération de Russie est disposée à poursuivre l'échange de données d'expérience sur la question des restes explosifs de guerre, échange qui devrait être centré sur une analyse et une conception réalistes de tous les aspects des munitions susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 50- ونوه بأن الاتحاد الروسي مستعد لمواصلة عملية تبادل الخبرات بشأن مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، وهي عملية ينبغي أن تركز على اتباع نهجٍ واقعي إزاء الذخائر، وعلى تحليل جميع عناصرها القادرة على جعلها متفجرات من مخلفات الحرب. |
La délégation russe est prête à participer à de tels efforts. | UN | ووفد الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة في هذا العمل. |
Cette année comme dans le passé, la délégation russe est disposée à apporter un concours constructif à la recherche de solutions mutuellement acceptables des problèmes aigus qui se posent en matière de désarmement sur le plan international. | UN | والوفد الروسي مستعد في هذا العام، على غرار العام السابق، للتعاون البناء، والسعي إلى ايجاد حلول مقبولة لقضايا نزع السلاح الدولي الحادة. |
Il a ajouté que la Fédération de Russie était prête à faire tout son possible pour appuyer le processus de paix. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي مستعد لبذل كل الجهود لدعم هذه العملية. |