ويكيبيديا

    "الريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rentes
        
    • redevances
        
    • rente
        
    • la plus-value
        
    • des revenus
        
    Il est donc essentiel que les pouvoirs publics se dotent de régimes fiscaux qui leur permettent de percevoir de telles rentes. UN ويتمثل هدف رئيسي من أهداف السياسة في تصميم نظام ضريبي يسمح للحكومة بتحصيل هذا الريع بشكل مناسب.
    Les revenus de la propriété, notamment les rentes et les profits, constituent la principale source de revenus des riches. UN ويشكل دخل الملكية، بما في ذلك الريع واﻷرباح، المصدر الرئيسي ﻹيرادات اﻷغنياء.
    Au total, les redevances annuelles générées par ces activités ont augmenté de 32 %. UN وزاد مجموع الريع السنوي من هذه الأنشطة بنسبة 32 في المائة.
    Ces mesures pourraient inclure l'augmentation des redevances perçues, lorsqu'elles sont indûment faibles, et, le cas échéant, leur ajustement régulier dans le temps, compte tenu des coûts de transaction. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير زيادة الرسوم عندما يكون الريع متدنيا بدون مبرر، وتعديل مستواها بصورة منتظمة مع مرور الوقت، حسب الاقتضاء، بالنظر إلى تكاليف المعاملات.
    de restructurer les mesures administratives incitatives en renonçant à la recherche de rente pour s'orienter vers une allocation de ressources facilitatrice et favorable à la croissance et aux pauvres ; UN `3 ' إعادة هيكلة حوافزها البيروقراطية وتحويلها من السعي إلى تحقيق الريع إلى تخصيص الموارد بحيث يتيسر الحصول عليها وتكون في خدمة النمو والفئات الفقيرة؛
    Un recouvrement insuffisant de la plus-value réduit les ressources gouvernementales, constitue une subvention déguisée et fait augmenter l'inefficacité. UN تحصيل الريع غير الكافي يتسبب في انخفاض الإيرادات الحكومية ويتخذ شكل إعانة مقنعة ويقلص الفعالية.
    Des études ont montré que les rentes dégagées par l'exploitation des ressources forestières varient beaucoup d'un pays à l'autre. UN وتبين الدراسات التجريبية المضطلع بها لقياس تحصيل الريع المتحقق من جني موارد الغابات وجود اختلافات واسعة بين البلدان.
    Sous leur forme la plus simple, les rentes consistent en une redistribution de revenu depuis le reste de la société vers les chercheurs de rente. UN وفي أبسط الصور، تعد الريوع إعادة توزيع للدخل من باقي المجتمع إلى الساعين لتحقيق الريع.
    Dans presque tous les pays, la tendance générale est à considérer que les interventions gouvernementales dans le domaine économique qui soutiennent ou perpétuent la " recherche de rentes de situation " devraient être fortement découragées. UN ويوجد إدراك متزايد في جميع البلدان تقريباً مؤداه أن عمليات التدخل الحكومي في المجال الاقتصادي التي تعزز أو تديم " عملية البحث عن الريع " ينبغي تثبيطها بقوة.
    Cette évolution négative est due notamment au fait que dans bon nombre de pays disposant d'abondantes ressources naturelles, les élites locales, avec les détenteurs de capitaux étrangers, ont réussi à s'approprier la plupart des rentes croissantes provenant des ressources naturelles. UN ومن بين أسباب تلك الاتجاهات السلبية أنه في العديد من البلدان الغنية بالثروة الطبيعية، تتمكن النخبة المحلية ورأس المال الأجنبي من الاستئثار بمعظم الريع المتزايد من الموارد الطبيعية.
    La transparence des relations avec le secteur privé et aussi la participation de la société civile au dialogue entre entreprises et pouvoirs publics sont un bon moyen de réduire les risques de corruption et d'acquisition de rentes. UN وتمثل الشفافية في التعاطي مع القطاع الخاص وكذلك إشراك المجتمع المدني فيما يُجرى من حوارات بين الشركات والحكومات وسيلة جيدة للحد من نطاق البحث عن الريع والفساد.
    En retour, les gouvernements étaient censés recevoir une < < juste > > part des rentes accrues du secteur. UN وفي المقابل، توقعت الحكومات الحصول على حصة " عادلة " من الريع المتزايد المتأتي من القطاع.
    Pour les trois premières années de production de l'uranium, le montant des redevances convenu était de 1,5%, avant de passer à 3% par la suite. UN وخلال السنوات الثلاث الأولى من إنتاج اليورانيوم، كان الريع المتفق عليه 1,5 في المائة و 3 في المائة بعد ذلك.
    Lorsque les bénéfices proviennent de l'exploitation de ressources naturelles, il serait même justifié de relever les taux d'imposition et les redevances. UN وفي الحالات التي تكون فيها أرباح الشركات معتمدة على استخراج الموارد الطبيعية هناك ما يبرر زيادة معدلات الضرائب وضرائب الريع.
    En général, lorsque des pays ont la capacité d'exploiter des connaissances brevetées, ils ont également les moyens de négocier et de verser des redevances; UN ▪ فحيثما توجد قدرات وطنية على استخدام المعارف المحمية بنظام الملكية توجد هناك أيضا على العموم قدرة على التفاوض على الريع وتسديده؛
    Pendant ce temps, la libéralisation financière a entraîné une augmentation du volume des transactions financières, qui a eu pour effet d'augmenter le nombre des intermédiaires, qui tous demandent une part de la rente financière. UN وفي تلك الأثناء، أدى التحرير المالي إلى إغراق مالي تسبب في زيادة مستويات الوساطة ومطالبات الريع المالي المقابلة لها.
    Les observateurs voient de plus en plus dans ce phénomène le signe de tendances aussi puissantes que fâcheuses à la constitution de situations de rente. UN وقد فسّر عدد متزايد من المراقبين ذلك كعلامة ليست موضع ترحاب على الاتجاهات القوية التي تسعى إلى كسب الريع.
    Des informations transparentes et actualisées concernant les opérations commerciales permettront aussi de limiter la corruption, la fraude fiscale et la spéculation et de promouvoir une meilleure perception de la rente. UN كما أن المعلومات الشفافة والحديثة بشأن المعاملات السوقية من شأنها أن تساعد في الحد من الفساد والتهرب من الضرائب والمضاربة وتدعم تحصيل الريع الكافي.
    Un faible niveau de recouvrement de la plus-value est généralement indicatif d'une comptabilité inappropriée des ressources forestières et d'une mauvaise évaluation des forêts. UN وانخفاض مستويات الريع المحصل هو عادة دليل على حصر خاطئ للموارد الحرجية وتقدير غير سليم لقيمة الغابات.
    Ainsi, par exemple, un faible niveau de recouvrement de la plus-value est généralement indicatif d'une comptabilité appropriée des ressources forestières et d'une mauvaise évaluation des forêts. UN ويشير تقلص الريع المحصل، من بين ما يشير إليه، إلى أخطاء في حساب موارد الغابات وتقييم الغابات بطريقة ناقصة وضعيفة.
    Mettre au point et utiliser des instruments économiques et des incitations appropriées afin d'accroître le recouvrement de la plus-value, et promouvoir et encourager la participation du secteur privé à l'obtention de bénéfices grâce aux ressources forestières ainsi qu'élaborer et appliquer des politiques visant à assurer une répartition équitable de ces bénéfices. UN استحداث واستخدام أدوات وحوافز اقتصادية مناسبة لزيادة تحصيل الريع وتأكيد وتشجيع إشراك القطاع الخاص في تحقيق الفوائد من الغابات وكذلك وضع وتنفيذ سياسات لكفالة التوزيع العادل لتلك الفوائد.
    Soixante-dix pour cent des revenus de leur travail vont au Ministère et le reliquat est versé à la prison. UN وتقتطع الوزارة 70 في المائة من الريع ويعاد استثمار الباقي في السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد