ويكيبيديا

    "الريفيات ونساء الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rurales et autochtones
        
    • rurales et les autochtones
        
    • femmes rurales et aborigènes
        
    • autochtones et rurales
        
    • rurales et les femmes aborigènes
        
    Les femmes rurales et autochtones et l'environnement UN النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والبيئة
    La rencontre a pour objectif de promouvoir la participation des femmes rurales et autochtones à la société civile et aux mouvements sociaux pour que leurs demandes soient prises en compte au plan national; UN يهدف هذا اللقاء إلى تشجيع مشاركة النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في حيز المجتمع المدني والحركات الاجتماعية لكي يجري النظر في طلباتهن في إطار جدول الأعمال الوطني؛
    Il regrette également l'absence d'informations statistiques sur les femmes rurales et autochtones. UN وينتابها القلق أيضا لعدم وجود معلومات إحصائية متعلقة بالنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في غابون.
    Le Comité recommande que l'État partie intègre une perspective soucieuse de l'égalité des sexes dans sa politique nationale de santé, conformément à la recommandation générale no 24 et qu'il améliore l'accès des groupes de femmes les plus vulnérables, en particulier celles vivant dans les zones rurales et les autochtones, aux services de santé. UN 43 - وتوصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف المنظور الجنساني في سياساتها الصحية الوطنية، تمشيا مع التوصية رقم 24 للجنة، وأن تزيد إتاحة الخدمات الصحية لأضعف فئات النساء، ولا سيما النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    Dix-huit femmes rurales et aborigènes ont participé avec les techniciennes du PSA à la deuxième Réunion des travailleuses rurales d'Amérique latine et des Caraïbes qui s'est tenue à Mexico en septembre 2005. UN وشاركت 18 من الريفيات ونساء الشعوب الأصلية مع أخصائيين تقنيين من اتفاق الخدمة العامة PSA في التجمع الثاني للريفيات العاملات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في المكسيك، في أيلول/سبتمبر 2005.
    Dans la conception, la planification et la supervision des législations, politiques et programmes visant à réaliser l'égalité des sexes, il importe de s'attaquer de front aux multiples formes de discrimination et de marginalisation auxquelles des groupes particuliers de femmes continuent d'être confrontés, en particulier les femmes âgées, autochtones et rurales, les femmes membres de minorités ethniques et les femmes handicapées. UN ولدى تصميم وتخطيط ورصد القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، من المهم التصدي التام لأشكال التمييز والتهميش المتعددة التي لا تزال تواجهها فئات محددة من النساء، بمن فيهن النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والمسنات والنساء المنتميات إلى الأقليات العرقية والنساء ذوات الإعاقة.
    Renforcement du Réseau de techniciens et d'institutions qui travaillent avec les femmes rurales et les femmes aborigènes (TRAMA). UN تدعيم شبكة التقنيين والمؤسسات التي تعمل مع النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    Le Comité regrette l'absence d'informations statistiques sur les femmes rurales et autochtones. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات إحصائية متعلقة بالنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le fait, en particulier, que les femmes rurales et autochtones se heurtent encore à des obstacles dans l'exercice de leurs droits et l'accès aux services essentiels, à la propriété foncière et aux mécanismes de crédit. UN وتكرر اللجنة قلقها إزاء استمرار مواجهة الريفيات ونساء الشعوب الأصلية بوجه خاص لعقبات في ممارسة حقوقهن وفي الحصول على الخدمات الأساسية، وحيازة الأرض، والتسهيلات الائتمانية.
    Les femmes rurales et autochtones sont exclues de la prise de décisions et ne disposent ni des informations ni des ressources nécessaires pour améliorer la qualité de leur travail et augmenter les revenus qu'elles en retirent. UN والنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية مستبعدات من عملية صنع القرار، ويفتقرن إلى المعلومات والموارد اللازمة لتحسين نوعية عملهن وزيادة الفوائد التي يدرها.
    À cet effet, il cherche à renforcer les capacités des institutions publiques, du Congrès et des organisations de la société civile à faire participer les femmes rurales et autochtones à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques publiques. UN ولبلوغ هذه الغاية، يسعى البرنامج إلى تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية والكونغرس ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان إدماج الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في وضع السياسات العامة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Déracinées de leurs moyens de subsistance traditionnels durables, les femmes rurales et autochtones sont exposées à un risque accru de traite, de violence sexuelle ou d'exploitation par le travail, y compris la prostitution de petites filles dans de nombreux pays d'Asie; UN وبما أنهن اقتُلعن من سبل عيشهن التقليدية المستدامة، فإن النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية معرضات لدرجة عالية من مخاطر الاتجار والعنف الجنسي والاستغلال في العمل، بما في ذلك بغاء الطفلة في كثير من البلدان في آسيا.
    Dans bon nombre de pays en développement, la privatisation des services publics de santé, combinée à l'introduction de redevances, a limité l'accès aux services de santé des groupes vulnérables dont les pauvres, les personnes atteintes du VIH, les travailleurs de l'industrie du sexe, les femmes rurales et autochtones et les travailleurs migrants. UN 48 - لقد تسببت خصخصة خدمات الصحة العامة وما انطوت عليه من فرض رسوم على المستفيدين من الخدمات في العديد من البلدان النامية في نقص توافر الخدمات الصحية للفئات الضعيفة، ومنها الفقراء والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمشتغلون بالجنس والنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والعمال المهاجرون وغيرهم.
    La vie et les moyens d'existence des femmes rurales et autochtones sont directement menacés par le changement climatique, la dégradation de l'environnement, la militarisation, la discrimination ethnique et religieuse et les politiques économiques suivies qui rendent l'agriculture de subsistance à petite échelle non viable. UN تتعرض حياة النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية ومصدر رزقهن للتهديد المباشر بسبب تغير المناخ، وتدهور البيئة، والعسكرة، والتمييز العرقي والديني والسياسات الاقتصادية التي تجعل زراعة الكفاف على نطاق صغير غير مستدامة.
    7. Le COHRE estime que la discrimination à l'égard des femmes est particulièrement inquiétante au Guatemala, les femmes rurales et autochtones étant les plus touchées. UN 7- ووفقاً لما ذكره المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء، يتسبَّب التمييز المُمارس ضد المرأة في أذى بالغ، يلحق خصوصاً بالنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    Pour ce qui est de l'assistance fournie en matière d'emploi aux femmes rurales et autochtones, il existe un réseau dans l'ensemble du pays qui aide à surmonter les obstacles auxquels se heurtent les demandeurs d'emploi. UN 36 - وفيما يتعلق بمساعدة النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية على إيجاد عمل، هناك شبكة وظائف ممتدة في كل أنحاء البلد، استنادا إلى الحواجز التي ربما تعترض الأشخاص الذين يبحثون عن عمل.
    :: Les femmes rurales et autochtones, qui sont affectées de manière disproportionnée par une appropriation systématique de leurs terres et ressources, la destruction de leurs moyens de subsistance traditionnels, les déplacements physiques et économiques aggravés par l'absence de services sociaux de base et d'accès à la justice. UN :: النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية اللاتي يتأثرن بشكل غير متناسب بالاستيلاء الممنهج على الأراضي والموارد، وتدمير سبل عيشهن التقليدية، وحالات التشريد المادي والاقتصادي، والتي يضاعف من أثرها الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وعدم إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Le Comité recommande que l'État partie intègre une perspective soucieuse de l'égalité des sexes dans sa politique nationale de santé, conformément à la recommandation générale no 24 et qu'il améliore l'accès des groupes de femmes les plus vulnérables, en particulier celles vivant dans les zones rurales et les autochtones, aux services de santé. UN 103 - وتوصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف المنظور الجنساني في سياساتها الصحية الوطنية، تمشيا مع التوصية العامة رقم 24 للجنة، وأن تزيد إتاحة الخدمات الصحية لأضعف فئات النساء، ولا سيما النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    66. À sa centième session, le Comité des droits de l'homme a examiné le rapport d'un État partie et exprimé tout particulièrement la préoccupation que lui inspirait la situation du travail domestique des femmes et des filles, qui affectait principalement les rurales et les autochtones. UN 66- درست اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تقرير إحدى الدول الأطراف في دورتها المائة، وأعربت عن بالغ قلقها إزاء حالة النساء والفتيات العاملات في المنازل؛ والعمل في المنازل يضر، في المقام الأول، بالنساء والفتيات الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    Les femmes rurales et aborigènes sont représentées au Réseau latino-américain de travailleuses rurales (ENLAC) dont le siège est à Fortaleza (Brésil). UN وتشارك الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في عضوية شبكة أمريكا اللاتينية للعاملات الريفيات (ENLAC) ومقرها فورتاليزا، البرازيل.
    Il y lieu de citer notamment la pérennité (18 ans) des groupes de femmes rurales qui ont été établis et qui sont actuellement au nombre de 400 environ; il a été formé quelque 10 000 femmes rurales et aborigènes (les chiffres varient en raison de l'exode rural), avec les résultats suivants: UN الاستدامة طيلة الوقت (18 سنة) لمجموعات الريفيات التي أُنشئت والتي يبلغ عددها الآن نحو 400 مجموعة، وجرى تدريب حوالي 000 10 من الريفيات ونساء الشعوب الأصلية (الأعداد غير ثابتة نظرا للخروج من الريف)، وكانت النتائج كما يلي:
    Dans la conception, la planification et la supervision des législations, politiques et programmes visant à réaliser l'égalité entre les sexes, il importe de s'attaquer de front aux multiples formes de discrimination et de marginalisation auxquelles des groupes particuliers de femmes continuent d'être confrontées, notamment les femmes âgées, autochtones et rurales, les femmes membres de minorités ethniques et les femmes handicapées. UN ولدى تصميم وتخطيط ورصد القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، من المهم التصدي التام لأشكال التمييز والتهميش المتعددة التي لا تزال تواجهها فئات محددة من النساء، بمن فيهن النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية والمسنات والنساء المنتميات إلى الأقليات العرقية والنساء ذوات الإعاقة.
    La Direction du développement agricole du Secrétariat à l'agriculture, à l'élevage, à la pêche et à l'alimentation (SAGPYA), ainsi que le Programme social agricole, travaillent systématiquement avec les femmes rurales et les femmes aborigènes, depuis 18 ans, dans le cadre du Projet de promotion de la femme rurale (paysannes et aborigènes). UN وقد قامت إدارة التنمية الزراعية التابعة لـ SAGPYA (إدارة الزراعة والثروة الحيوانية ومصائد السمك والأغذية) والبرنامج الاجتماعي الزراعي بالعمل المنتظم مع الريفيات ونساء الشعوب الأصلية طيلة الـ 18 سنة الماضية من خلال مشروع المرأة الريفية (Proyecto Mujer Rural (campesinas y aborígenes)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد