ويكيبيديا

    "الريفية بالبلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rurales des pays en développement
        
    • rurales de pays en développement
        
    • rural dans les pays en développement
        
    Il faudrait aussi concevoir des mesures pour inciter les travailleurs sanitaires à accepter et conserver des emplois dans les régions mal desservies, notamment les zones rurales des pays en développement. UN ومن الضروري أيضاً ابتكار حوافز تدفع العاملين الصحيين إلى شغل وظائف في المناطق الناقصة الخدمات وإلى البقاء فيها، ولا سيما المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    C'est le cas en particulier de la mise en place des infrastructures voulues dans les zones rurales des pays en développement. UN ويصدق هذا خاصة فيما يتعلق بتوفير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    Cependant, la grande majorité des travailleuses des zones rurales des pays en développement ne sont pas salariées. UN بيد أن الغالبية العظمى من النساء العاملات في المناطق الريفية بالبلدان النامية يعملن لحسابهن.
    Les coûts sont particulièrement élevés dans les générateurs hors réseau, qui utilisent du diesel et qui se trouvent fréquemment dans les zones rurales des pays en développement. UN وتزيد التكاليف بوجه خاص بالنسبة لمولدات الطاقة الخارجة عن شبكة الكهرباء، التي تستخدم وقود الديزل وتوجد بكثرة في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    Les jeunes ruraux sont un autre groupe qui pourrait jouer un rôle important dans le développement rural durable, plus de la moitié de la population mondiale jeune vivant dans les zones rurales de pays en développement. UN 37 - ويعد شباب الأرياف فئة هامة أخرى قادرة على الاضطلاع بدور هام في التنمية الريفية المستدامة لأن أكثر من نصف شباب العالم يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    Sources d'énergie renouvelables pour la fourniture de services d'information et de communication en milieu rural dans les pays en développement UN تسخير الطاقة المتجددة من أجل المعلومات وتوفير خدمات الاتصالات في المناطق الريفية بالبلدان النامية
    On pourrait renforcer les efforts visant à lutter contre ces maladies en utilisant le réseau étendu de cliniques de planification familiale, en particulier dans les zones rurales des pays en développement. UN ويمكن تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة هذه اﻷمراض باستخدام شبكة عيادات تنظيم اﻷسرة الواسعة الانتشار، ولا سيما في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    On estime qu'un tiers de la population mondiale n'a pas accès à des services énergétiques modernes, et la plupart de ces personnes vivent dans les zones rurales des pays en développement. UN وبحسب التقديرات فإن ثلث سكان العالم لا يتحصلون على خدمات الطاقة الحديثة، ويعيش معظمهم في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    On estime que 75 % des pauvres du monde vivent dans les zones rurales des pays en développement et sont tributaires de l'agriculture pour leurs moyens de subsistance. UN إذ تشير التقديرات إلى أن 75 في المائة من فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية ويعتمدون على الزراعة في كسب رزقهم.
    Il est urgent d'examiner la question de la qualité des emplois et des possibilités d'emploi dans les zones rurales des pays en développement en ce qui concerne la réduction de la pauvreté. UN 10 - هناك حاجة ماسة إلى معالجة مسألة نوع وكم فرص العمالة في المناطق الريفية بالبلدان النامية من أجل التصدي للفقر.
    En novembre 2007, le Centre de formation international Golda Meir Mount Carmel (MCTC) a accueilli la Conférence internationale des dirigeantes intitulée Les femmes, animatrices du développement durable, qui portait sur la gestion des ressources naturelles, le développement durable et l'autonomisation des femmes dans les zones rurales des pays en développement. UN 9 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، استضاف مركز غولدا مائير الدولي للتدريب بجبل الكرمل المؤتمرَ الدولي للقادة من النساء بعنوان " القيادات النسائية من أجل التنمية المستدامة " . وركَّز المؤتمر على إدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة وتمكين المرأة في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    Cela étant, les données démographiques montrent que la majorité des personnes âgées vivent dans les zones rurales des pays en développement, où les normes architecturales urbaines ne sont pas applicables, la pauvreté est largement répandue et la possibilité d'accéder aux technologies modernes très limitée. UN 16 - غير أن اتجاهات السكان تكشف أيضا على أن أكثر الأشخاص المسنين لا يزالون يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية حيث لا يمكن تطبيق الخطط الحضرية، وحيث ينتشر الفقر، وحيث تعتبر سبل الوصول إلى التكنولوجيا الجديدة محدودة للغاية.
    Cependant, plus de 4 milliards de personnes au monde, qui vivent pour la plupart dans les zones rurales de pays en développement, ne sont pas encore connectées à Internet. UN غير أن أكثر من 4 بلايين نسمة في جميع أنحاء العالم - في الغالب أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية - ما زالوا غير متصلين بشبكة الإنترنت.
    Dans de nombreux pays, la faible densité de population et l'éloignement des installations jouent également un rôle : les élèves doivent souvent parcourir de longues distances pour se rendre à l'école, ce qui est particulièrement difficile lorsque, comme c'est le cas dans de nombreuses zones rurales de pays en développement, il n'y a pas de système de transport public et les routes sont inexistantes ou de mauvaise qualité. UN 45 - كما أن قلة الكثافة السكانية وبُعْدُ المرافق يؤديان في كثير من البلدان دورا: فالطلاب يتعين عليهم في كثير من الأحيان السفر لمسافات طويلة من أجل الحضور إلى المدرسة، وهذا أمر صعب على وجه الخصوص عندما لا توجد وسائل للنقل العام وعندما لا توجد طرق أو تكون الطرق سيئة، كما هو الحال في العديد من المناطق الريفية بالبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد