Il y a deux grands moyens d'améliorer de façon notable, qualitativement et quantitativement, les services énergétiques dans les zones rurales des pays en développement; | UN | ويمكن تحقيق تحسينات رئيسية في نوعية وكمية خدمات الطاقة في المناطق الريفية للبلدان النامية بطريقتين رئيسيتين: |
En effet, la recherche de solutions au faible rendement énergétique, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, n'a pas fait l'objet de mesures appropriées, ni été une priorité. | UN | والحقيقة إن قلﱠة الكفاءة في استخدام الطاقة، لا سيما في المناطق الريفية للبلدان النامية، لم تعالج على نحو كاف كما لم تحظ باﻷولوية. |
Les femmes qui vivent en milieu rural jouent un rôle crucial pour la production agricole et les économies rurales des pays en développement. | UN | 10 - وتضطلع المرأة الريفية بدور حاسم في الإنتاج الزراعي وفي الاقتصادات الريفية للبلدان النامية. |
Pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il est nécessaire de maintenir un taux de croissance rapide, de construire des infrastructures de base, de trouver une solution à la crise de l'énergie et de réaffirmer l'attachement mondial aux économies rurales des pays pauvres. | UN | وقال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد بالضرورة على معدّل نمو سريع ومطرد وإنشاء بنية أساسية، وإيجاد حل لمشكلة الطاقة وتجديد الالتزام العالمي إزاء الاقتصادات الريفية للبلدان الفقيرة. |
Pour amorcer et favoriser le processus préconisé par Action 21, le Comité s'est attaché à l'élaboration de recommandations sur l'énergie durable dans les zones rurales des pays en développement, y compris les petits États insulaires en développement, le cas échéant. | UN | وبغية الشروع في العملية التي دعا إليها جدول أعمال القرن ٢١، وتشجيعها، ركزت اللجنة على التوصيات المتعلقة بالطاقة المستدامة في المناطق الريفية للبلدان النامية، بما في ذلك الدول النامية الجزرية الصغيرة، حسب الاقتضاء. |
Pour amorcer et favoriser le processus préconisé par Action 21, le Comité s'est attaché à l'élaboration de recommandations sur l'énergie durable dans les zones rurales des pays en développement, y compris les petits États insulaires en développement, le cas échéant. | UN | وبغية الشروع في العملية التي دعا إليها جدول أعمال القرن ٢١، وتشجيعها، ركزت اللجنة على التوصيات المتعلقة بالطاقة المستدامة في المناطق الريفية للبلدان النامية، بما في ذلك الدول النامية الجزرية الصغيرة، حسب الاقتضاء. |
Même dans les zones rurales des pays développés, la pauvreté et la dégradation du niveau de vie sont des sources d'activités de foresterie non viables. | UN | 10 - وحتى في المناطق الريفية للبلدان المتقدمة النمو، أصبح الفقر والمستويات الاقتصادية المعيشية المتردية من مصادر النشاط الحراجي غير المستدام. |
c) Notant que les trois quarts des pauvres que compte actuellement notre planète vivent dans les zones rurales des pays en développement, et que la lutte contre la pauvreté, la faim et la malnutrition n'a pas suffisamment progressé ces dernières années; | UN | (ج) وإذ نلاحظ أن المناطق الريفية للبلدان النامية تؤوي ثلاثة أرباع فقراء العالم، وأن التقدم المحرز في السنوات الأخيرة لمعالجة قضايا الفقر والجوع وسوء التغذية لم يكن كافيا؛ |
c) Notant que les trois quarts des pauvres que compte actuellement notre planète vivent dans les zones rurales des pays en développement, et que la lutte contre la pauvreté, la faim et la malnutrition n'a pas suffisamment progressé ces dernières années; | UN | (ج) وإذ نلاحظ أن المناطق الريفية للبلدان النامية تؤوي ثلاثة أرباع فقراء العالم، وأن التقدم المحرز في السنوات الأخيرة لمعالجة قضايا الفقر والجوع وسوء التغذية لم يكن كافيا؛ |
38. Les plus grands obstacles au développement durable se situent aux deux extrêmes, à savoir dans les zones rurales des pays à faible revenu qui n'ont pas eu accès aux techniques modernes de développement durable et dans les zones métropolitaines en expansion rapide qui regroupent le plus gros de l'activité économique et consomment d'énormes ressources. | UN | ٣٨ - تنشأ أكبر التحديات للتنمية المستدامة من أقصى طرفين: في المناطق الريفية للبلدان ذات الدخل المنخفض التي لم تتوفر لها فرص الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة للتنمية المستدامة، وفي مناطق العواصم السريعة النمو بتركزاتها العالية من النشاط الاقتصادي واستهلاك الموارد. |
Seule une approche fondée sur la concertation et ayant pour objet l'être humain parviendra à transformer le secteur rural; les coopératives constituent l'une des structures d'organisation qui peuvent favoriser le mieux une telle transformation dans les régions en développement - de même qu'elles l'ont fait autrefois dans les économies rurales des pays actuellement développés lorsque des conditions analogues y régnaient. | UN | ولن يتحقق التحول الفعال للقطاع الريفي إلا عن طريق اتباع نهج قائم على المشاركة ومركز على الناس. ويعتبر المشروع التعاوني من أنجع اﻷدوات التنظيمية ﻹجراء هذا التحول في المناطق النامية - كما كانت عليه الحال في الماضي عندما كانت تسود أحوال مماثلة في الاقتصادات الريفية للبلدان المتقدمة النمو حاليا. |
Les femmes jouent à plus d’un titre un rôle clef dans le secteur agricole et dans les économies rurales des pays en développement : coexploitantes ou ouvrières non rémunérées dans des exploitations agricoles ou de petites entreprises qui appartiennent au chef de famille ou à un autre membre de la famille, responsables de leur propre exploitation ou chefs d’entreprise dans le secteur parallèle. | UN | ٦٨ - تقوم المرأة الريفية بدور بالغ اﻷهمية في اﻹنتاج الزراعي وفي الاقتصادات الريفية للبلدان النامية وذلك من خلال مجموعة متعددة من اﻷدوار. فتعمل المرأة مزارعة مشاركة أو عاملة أسرية بدون أجر في المزارع أو المشاريع الصغيرة المملوكة لرب اﻷسرة المعيشية أو لغيره من أفراد اﻷسرة؛ و/أو مزارعة لحسابها الخاص؛ و/أو صاحبة مشروع في القطاع غير الرسمي. |