Il fallait identifier les régions fonctionnelles, notamment compte tenu de l'importance croissante des interactions entre zones rurales et urbaines. | UN | وهناك حاجة الى تحديد المناطق الوظيفية، وبخاصة في ضوء اﻷهمية المتزايدة للتفاعلات بين الريف والحضر. |
" Stratégie nationale d'appui à la jeunesse syrienne " (2008). Une étude quantitative a été réalisée dans 14 gouvernorats syriens à partir d'un échantillon de 6 000 jeunes des deux sexes représentant les zones rurales et urbaines. | UN | إعداد مشروع دعم الاستراتيجية الوطنية للشباب في سوريا في العام 2008 شمل التقرير الكمي الذي تم على مستوى المحافظات السورية الأربعة عشر عينة قدرها ستة آلاف شاب وشابة مراعية تمثيل الريف والحضر والجنس. |
La surface utile moyenne par habitant des logements ruraux et urbains avait été multipliée par quatre en 30 ans. | UN | وقد زادت المساحة السكنية للفرد من سكان الريف والحضر إلى أربعة أمثالها في 30 سنة. |
Les divisions ouest et centre ont enregistré une augmentation considérable de la population à la fois rurale et urbaine, cette dernière ayant augmenté de 32 513 personnes. | UN | وسجلت الشُعبتين الغربية والوسطى زيادة كبيرة في كل من سكان الريف والحضر وبلغت الزيادة في الشعبة الوسطى 513 32 نسمة. |
la suppression des disparités entre les zones urbaines et rurales, à travers l'augmentation du nombre d'écoles dans les zones rurales; | UN | القضاء على الفجوة بين الريف والحضر: بزيادة أعداد المدارس بالريف؛ |
Aborder les distinctions entre zones rurales et zones urbaines afin de mettre en avant les liens, les opportunités et les contraintes quand le monde se déplace vers les zones urbaines. | UN | :: يتعين تناول الفروق بين الريف والحضر لإبراز الصلات والفرص والقيود مع تحرك العالم نحو المناطق الحضرية. |
La crise alimentaire actuelle renforce l'importance des liens entre villes et campagnes. | UN | وتعزز أزمة الغذاء الجارية أهمية الروابط بين الريف والحضر. |
Les femmes participent aussi à la transformation alimentaire pour la consommation des ménages des zones rurales et urbaines. | UN | وتقوم النساء أيضاً بتصنيع الأغذية للأسر في الريف والحضر. |
En outre, les disparités et les écarts entre les zones rurales et urbaines et entre les garçons et les filles ne se sont pas réduits. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم تقليل التفاوتات والثغرات بين مناطق الريف والحضر وبين الفتيان والفتيات. |
Les programmes d'autonomisation des femmes font partie des initiatives de la SEDCO qui visent à développer ces programmes dans les communautés marginalisées des zones rurales et urbaines afin de les intégrer à l'économie officielle. | UN | وتشكل برامج تمكين المرأة جزءاً من مبادرات شركة تنمية المؤسسات الصغيرة التي تهدف إلى تطويرها في المجتمعات المحلية المهمشة في كل من مناطق الريف والحضر كي تشارك في التيار الرئيسي للاقتصاد. |
En 2010, l'Organisation mondiale de la Santé a formulé des recommandations sur les mesures à prendre pour mieux répartir les professionnels de la santé entre les zones rurales et urbaines. | UN | وفي عام 2010، أصدرت منظمة الصحة العالمية توصيات تعالج مسألة سوء توزيع العاملين في مجال الرعاية الصحية بين الريف والحضر. |
Là encore, les résultats aux examens font apparaître des disparités entre les zones rurales et urbaines. | UN | كذلك، تظهر تفاوتات بين الريف والحضر في نتائج هذه الامتحانات. |
Le fossé entre les milieux ruraux et urbains qui se retrouve dans tous les indicateurs rend les progrès inégaux. | UN | والفارق الشاسع بين الريف والحضر في جميع المؤشرات يجعل التقدم غير متوازن. |
L'un de leurs objectifs consistait à adapter le mieux possible les activités d'IEC à la vie quotidienne de la population et à rendre le contenu des messages d'IEC accessible aux travailleurs ruraux et urbains, aux coopératives et aux organisations féminines et de jeunes. | UN | وكان من أهداف ذلك العمل على جعل أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال ذات صلة بحياة الناس اليومية وتوسيع نطاق شمول رسائل اﻹعلام والتعليم والاتصال لتمتد الى عمال الريف والحضر والتعاونيات والمنظمات النسائية ومنظمات الشباب. |
Compte tenu des changements importants qui sont intervenus dans la structure et le fonctionnement des systèmes urbains, l'ONU et les services de statistique nationaux sont priés instamment de réexaminer les définitions et classifications types actuelles des populations rurale et urbaine. | UN | اقرارا بالتغيرات الكبرى التي حدثت في بنية النظم الحضرية وفي أدائها لوظيفتها، تُحَث اﻷمم المتحدة والمكاتب الاحصائية الوطنية على استعراض التعاريف والتصنيفات المعيارية القائمة لسكان الريف والحضر. |
L'agriculture peut encore occuper un pourcentage élevé de la main-d'œuvre et l'écart de revenu entre les zones urbaines et rurales peut être grand; | UN | وقد تمتص الزراعة حتى الآن نسبة كبيرة من العمالة وقد تكون الاختلافات في الدخل بين الريف والحضر اختلافات عالية؛ |
Il lui a également recommandé de veiller en particulier à combler l'écart entre zones rurales et zones urbaines et entre régions en matière de développement économique et social. | UN | كما أوصت بالتركيز بشكل خاص على سد الفجوة القائمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق. |
Ce Forum, dont le thème est < < Une urbanisation harmonieuse > > mettra l'accent sur les moyens d'assurer un développement territorial équilibré et des liaisons entre villes et campagnes. | UN | وقالت إن هذا المنتدى الذي سينعقد تحت عنوان ``التوسع العمراني المنسق ' ' سيركز على طرق ضمان التنمية الإقليمية المتوازنة والعلاقات بين الريف والحضر. |
:: Financer les projets élaborés par les organisations non gouvernementales, visant à atténuer les effets de la pauvreté et à améliorer les conditions de vie des pauvres en milieu rural et urbain. | UN | :: توفير التمويل للمشاريع الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر، المعدة من قبل المنظمات غير الحكومية لتحسين نوعية حياة الفقراء في الريف والحضر. |
Par ailleurs, les différences entre les milieux rural et urbain, telles qu'elles se manifestent dans le niveau de vie, doivent être clairement comprises et traitées en conséquence. | UN | ولا بد أيضا أن نتفهم بعناية الاختلافات في مظاهر الفقر بين الريف والحضر وأن نتناولها على هذا اﻷساس. |
L'un des moyens qui permettent de garantir la sécurité alimentaire est de maintenir un bon équilibre entre les villes et les campagnes. | UN | فالمحافظة على توازن صحي بين الريف والحضر هو أحد العناصر الذي يضمن اﻷمن الغذائي. |
Il existe à cet égard des différences entre les zones rurales et les zones urbaines ainsi que des différences régionales. | UN | وهناك اختلافات بين الريف والحضر وفيما بين المناطق فيما يتصل بسن الزواج. |
Les subventions alimentaires sont donc devenues un problème politique difficile à résoudre pour les gouvernements qui s'efforcent d'aider les pauvres urbains et ruraux tout en faisant contrepoids aux pressions exercées par la mondialisation et la restructuration économique. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح دعم المواد الغذائية يُشكل تحديا سياسيا صعبا للحكومات الساعية إلى مساعدة فقراء الريف والحضر بينما تعمل على الموازنة بين ضغوط العولمة وضغوط إعادة الهيكلة الاقتصادية. |
Quelques initiatives concernant la pauvreté urbaine et rurale recevront aussi un appui. | UN | وسيجري أيضاً دعم عدد مختار من المبادرات التي تتناول الفقر في الريف والحضر. |
Les disparités entre milieu rural et milieu urbain sont énormes, respectivement 74 % et 16 %. | UN | والفروق بين الريف والحضر هائلة، فالنسبة 74 في المائة و 16 في المائة على التوالي. |
Les déséquilibres dans le développement urbain et rural et les disparités régionales ont une influence directe sur les schémas migratoires. | UN | فالاختلالات القائمة في مجال التنمية فيما بين الريف والحضر والفوارق الاقليمية تؤثر بصورة مباشرة في أنماط الهجرة. |
— De l'accroissement de la productivité dans le secteur non structuré, tant rural qu'urbain, par le biais d'une amélioration de l'accès au crédit, aux terres fertiles, aux moyens de production, à l'infrastructure, aux services sociaux essentiels, à l'information et aux services de vulgarisation; | UN | ● زيادة انتاجية القطاع غير الرسمي في الريف والحضر عن طريق تحسين الوصول إلى الائتمان واﻷراضي الخصبة والمدخلات الانتاجية والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية الضرورية وخدمات المعلومات واﻹرشاد؛ |